1 Timothy 4:2

Branded
Branding
Burned
Conscience
Consciences
False.
Falsely
Hearts
Heated
Hot
Hypocrisy
Hypocritical
Iron
Lies
Means
Pretensions
Seared
Speak
Speaking
Teach
Teachings
Untrue
Ways
Words

Branded
Branding
Burned
Cauterised
Conscience
Consciences
Falsely
Hearts
Heated
Hot
Hypocrisy
Hypocritical
Iron
Liars
Lies
Pretensions
Seared
Speak
Speaking
Teach
Untrue

Branded
Branding
Burned
Cauterised
Conscience
Consciences
Falsely
Hearts
Heated
Hot
Hypocrisy
Hypocritical
Iron
Liars
Lies
Pretensions
Seared
Speak
Speaking
Teach
Untrue
<< 1 Timothy 4:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,

King James Bible
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

American King James Version
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

American Standard Version
through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

Douay-Rheims Bible
Speaking lies in hypocrisy, and having their conscience seared,

Darby Bible Translation
speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,

English Revised Version
through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

Webster's Bible Translation
Speaking lies in hypocrisy, having their conscience seared with a hot iron;

World English Bible
through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

Young's Literal Translation
in hypocrisy speaking lies, being seared in their own conscience,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν ὑπόκρισις ψευδολόγος καυτηριάζω ὁ ἴδιος συνείδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων κεκαυτηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυστηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυτηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυτηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυτηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort
εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυστηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν

1 Timothy 4:2 Hebrew Bible
דברי שקרים בחנפה ונכוים הם במדעת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam

1 Timoteo 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
mediante la hipocresía de mentirosos que tienen cauterizada la conciencia;

1 Timoteo 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
mediante la hipocresía de mentirosos que tienen cauterizada la conciencia.

1 Timoteo 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.

1 Timoteo 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia,

1 Timoteo 4:2 Spanish: Modern
Con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.

1 Timothée 4:2 French: Louis Segond (1910)
par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,

1 Timothée 4:2 French: Darby
disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée,

1 Timothée 4:2 French: Martin (1744)
Enseignant des mensonges par hypocrisie, et ayant une conscience cautérisée;

1 Timothée 4:2 French: Ostervald (1744)
Par l'hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera cautérisée,

1 Timotheus 4:2 German: Luther (1912)
durch die, so in Gleisnerei Lügen reden und Brandmal in ihrem Gewissen haben,

1 Timotheus 4:2 German: Luther (1545)
durch die, so in Gleisnerei Lügenredner sind und Brandmal in ihrem Gewissen haben

1 Timotheus 4:2 German: Elberfelder (1871)
die in Heuchelei Lügen reden und (O. viell.: durch die Heuchelei von Lügenrednern, die) betreffs des eigenen Gewissens wie mit einem Brenneisen gehärtet (O. an ihrem eigenen Gewissen gebrandmarkt) sind,

提 摩 太 前 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 因 為 說 謊 之 人 的 假 冒 ; 這 等 人 的 良 心 如 同 被 熱 鐵 烙 慣 了 一 般 。

提 摩 太 前 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 因 为 说 谎 之 人 的 假 冒 ; 这 等 人 的 良 心 如 同 被 热 铁 烙 惯 了 一 般 。

提 摩 太 前 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。

提 摩 太 前 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
Speaking lies in hypocrisy having their conscience seared with a hot iron


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υποκρισει  noun - dative singular feminine
hupokrisis  hoop-ok'-ree-sis:  acting under a feigned part, i.e. (figuratively) deceit (hypocrisy) -- condemnation, dissimulation, hypocrisy.
ψευδολογων  adjective - genitive plural masculine
pseudologos  psyoo-dol-og'-os:  mendacious, i.e. promulgating erroneous Christian doctrine -- speaking lies.
κεκαυτηριασμενων  verb - perfect passive participle - genitive plural masculine
kauteriazo  kow-tay-ree-ad'-zo:  to brand (cauterize), i.e. (by implication) to render unsensitive (figuratively) -- sear with a hot iron.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδιαν  adjective - accusative singular feminine
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
συνειδησιν  noun - accusative singular feminine
suneidesis  soon-i'-day-sis:  co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience.

1 Timothy 4:2 Multilingual Bible

1 Timothée 4:2 French

1 Timoteo 4:2 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 4:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Branded
Branding
Burned
Conscience
Consciences
False.
Falsely
Hearts
Heated
Hot
Hypocrisy
Hypocritical
Iron
Lies
Means
Pretensions
Seared
Speak
Speaking
Teach
Teachings
Untrue
Ways
Words

Branded
Branding
Burned
Cauterised
Conscience
Consciences
Falsely
Hearts
Heated
Hot
Hypocrisy
Hypocritical
Iron
Liars
Lies
Pretensions
Seared
Speak
Speaking
Teach
Untrue

Branded
Branding
Burned
Cauterised
Conscience
Consciences
Falsely
Hearts
Heated
Hot
Hypocrisy
Hypocritical
Iron
Liars
Lies
Pretensions
Seared
Speak
Speaking
Teach
Untrue