New American Standard Bible (©1995) for it is sanctified by means of the word of God and prayer.King James Bible For it is sanctified by the word of God and prayer. American King James Version For it is sanctified by the word of God and prayer. American Standard Version for it is sanctified through the word of God and prayer. Douay-Rheims Bible For it is sanctified by the word of God and prayer. Darby Bible Translation for it is sanctified by God's word and freely addressing him. English Revised Version for it is sanctified through the word of God and prayer. Webster's Bible Translation For it is sanctified by the word of God, and prayer. World English Bible For it is sanctified through the word of God and prayer. Young's Literal Translation for it is sanctified through the word of God and intercession. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἁγιάζω γάρ διά λόγος θεός καί ἔντευξις ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sanctificatur enim per verbum Dei et orationem 1 Timoteo 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque es santificado mediante la palabra de Dios y la oración. 1 Timoteo 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque es santificado mediante la palabra de Dios y la oración. 1 Timoteo 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado. 1 Timoteo 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado. 1 Timoteo 4:5 Spanish: Modern pues es santificado por medio de la palabra de Dios y de la oración. 1 Timothée 4:5 French: Louis Segond (1910) parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. 1 Timothée 4:5 French: Darby car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière. 1 Timothée 4:5 French: Martin (1744) Parce qu'elle est sanctifiée par la parole de Dieu, et par la prière. 1 Timothée 4:5 French: Ostervald (1744) Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. 1 Timotheus 4:5 German: Luther (1912) denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet. 1 Timotheus 4:5 German: Luther (1545) Denn es wird geheiliget durch das Wort Gottes und Gebet. 1 Timotheus 4:5 German: Elberfelder (1871) denn es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch Gebet. 提 摩 太 前 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 都 因 神 的 道 和 人 的 祈 求 成 為 聖 潔 了 。 提 摩 太 前 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 都 因 神 的 道 和 人 的 祈 求 成 为 圣 洁 了 。 提 摩 太 前 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。 提 摩 太 前 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 都因著 神的道和人的祈求成為聖潔了。 For it is sanctified by the word of God and prayer αγιαζεται verb - present passive indicative - third person singular hagiazo  hag-ee-ad'-zo: to make holy, i.e. (ceremonially) purify or consecrate; (mentally) to venerate -- hallow, be holy, sanctify. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) λογου noun - genitive singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εντευξεως noun - genitive singular feminine enteuxis  ent'-yook-sis: an interview, i.e. (specially) supplication -- intercession, prayer.1 Timothy 4:5 Multilingual Bible 1 Timothée 4:5 French 1 Timoteo 4:5 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 4:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |