1 Timothy 4:13

Attend
Attendance
Attention
Bestow
Comforting
Devote
Doctrine
Exhortation
Heed
Holy
Pay
Preaching
Public
Reading
Saints
Scripture
Teaching
Thyself
Writings

Attend
Attendance
Attention
Bestow
Comforting
Doctrine
Exhortation
Heed
Holy
Pay
Preaching
Public
Reading
Saints
Scripture
Teaching
Thyself
Till
Writings

Attend
Attendance
Attention
Bestow
Comforting
Doctrine
Exhortation
Heed
Holy
Pay
Preaching
Public
Reading
Saints
Scripture
Teaching
Thyself
Till
Writings
<< 1 Timothy 4:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching.

King James Bible
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

American King James Version
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

American Standard Version
Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.

Douay-Rheims Bible
Till I come, attend unto reading, to exhortation, and to doctrine.

Darby Bible Translation
Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.

English Revised Version
Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.

Webster's Bible Translation
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

World English Bible
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.

Young's Literal Translation
till I come, give heed to the reading, to the exhortation, to the teaching;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἕως ἔρχομαι προσέχω ὁ ἀνάγνωσις ὁ παράκλησις ὁ διδασκαλία

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει τῇ παρακλήσει τῇ διδασκαλίᾳ

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort
εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια

1 Timothy 4:13 Hebrew Bible
והיה שקוד לקרות ולהוכיח ולהורת עד כי אבוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dum venio adtende lectioni exhortationi doctrinae

1 Timoteo 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entretanto que llego, ocúpate en la lectura de las Escrituras, la exhortación y la enseñanza.

1 Timoteo 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entretanto que llego, ocúpate en la lectura de las Escrituras, la exhortación y la enseñanza.

1 Timoteo 4:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.

1 Timoteo 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.

1 Timoteo 4:13 Spanish: Modern
Entre tanto que voy, ocúpate en la lectura, en la exhortación y en la enseñanza.

1 Timothée 4:13 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.

1 Timothée 4:13 French: Darby
Jusqu'à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.

1 Timothée 4:13 French: Martin (1744)
Sois attentif à la lecture, à l'exhortation, et à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne.

1 Timotheus 4:13 German: Luther (1912)
Halte an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme.

1 Timotheus 4:13 German: Luther (1545)
Halt an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme!

1 Timotheus 4:13 German: Elberfelder (1871)
Bis ich komme, halte an mit dem (O. widme dich dem) Vorlesen, mit dem Ermahnen, mit dem Lehren.

提 摩 太 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 以 宣 讀 、 勸 勉 、 教 導 為 念 , 直 等 到 我 來 。

提 摩 太 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 以 宣 读 、 劝 勉 、 教 导 为 念 , 直 等 到 我 来 。
Till I come give attendance to reading to exhortation to doctrine


εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
ερχομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
προσεχε  verb - present active imperative - second person singular
prosecho  pros-ekh'-o:  (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αναγνωσει  noun - dative singular feminine
angnosis  an-ag'-no-sis:  (the act of) reading -- reading.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρακλησει  noun - dative singular feminine
paraklesis  par-ak'-lay-sis:  imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδασκαλια  noun - dative singular feminine
didaskalia  did-as-kal-ee'-ah:  instruction (the function or the information) -- doctrine, learning, teaching.

1 Timothy 4:13 Multilingual Bible

1 Timothée 4:13 French

1 Timoteo 4:13 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 4:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attend
Attendance
Attention
Bestow
Comforting
Devote
Doctrine
Exhortation
Heed
Holy
Pay
Preaching
Public
Reading
Saints
Scripture
Teaching
Thyself
Writings

Attend
Attendance
Attention
Bestow
Comforting
Doctrine
Exhortation
Heed
Holy
Pay
Preaching
Public
Reading
Saints
Scripture
Teaching
Thyself
Till
Writings

Attend
Attendance
Attention
Bestow
Comforting
Doctrine
Exhortation
Heed
Holy
Pay
Preaching
Public
Reading
Saints
Scripture
Teaching
Thyself
Till
Writings