New American Standard Bible (©1995) I am writing these things to you, hoping to come to you before long;King James Bible These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly: American King James Version These things write I to you, hoping to come to you shortly: American Standard Version These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly; Douay-Rheims Bible These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly. Darby Bible Translation These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly; English Revised Version These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly; Webster's Bible Translation These things I write to thee, hoping to come to thee shortly: World English Bible These things I write to you, hoping to come to you shortly; Young's Literal Translation These things I write to thee, hoping to come unto thee soon, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος σύ γράφω ἐλπίζω ἔρχομαι πρός σύ τάχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρός σε τάχιον· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ τάχιον· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν [πρὸς σὲ] ἐν τάχει· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν [προς σε] εν ταχει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec tibi scribo sperans venire ad te cito 1 Timoteo 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto, 1 Timoteo 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Te escribo estas cosas, esperando ir a verte pronto, 1 Timoteo 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti: 1 Timoteo 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti; 1 Timoteo 3:14 Spanish: Modern Te escribo esto, esperando ir a verte pronto, 1 Timothée 3:14 French: Louis Segond (1910) Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi, 1 Timothée 3:14 French: Darby Je t'écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi; 1 Timothée 3:14 French: Martin (1744) Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi; 1 Timothée 3:14 French: Ostervald (1744) Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi, 1 Timotheus 3:14 German: Luther (1912) Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen; 1 Timotheus 3:14 German: Luther (1545) Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen. 1 Timotheus 3:14 German: Elberfelder (1871) Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald (Eig. bälder) zu dir zu kommen; 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 指 望 快 到 你 那 裡 去 , 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你 。 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 指 望 快 到 你 那 里 去 , 所 以 先 将 这 些 事 写 给 你 。 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去; 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 偉大的敬虔奧祕我把這些事寫給你,希望不久可以到你那裡去; These things write I unto thee hoping to come unto thee shortly ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. γραφω verb - present active indicative - first person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). ελπιζων verb - present active participle - nominative singular masculine elpizo  el-pid'-zo: to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust. ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ταχιον adverb - contracted form tachion  takh'-ee-on: more swiftly, i.e. (in manner) more rapidly, or (in time) more speedily -- out (run), quickly, shortly, sooner.1 Timothy 3:14 Multilingual Bible 1 Timothée 3:14 French 1 Timoteo 3:14 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |