New American Standard Bible (©1995) This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,King James Bible This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; American King James Version This charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies which went before on you, that you by them might war a good warfare; American Standard Version This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare; Douay-Rheims Bible This precept I commend to thee, O son Timothy; according to the prophecies going before on thee, that thou war in them a good warfare, Darby Bible Translation This charge, my child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare, English Revised Version This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that by them thou mayest war the good warfare; Webster's Bible Translation This charge I commit to thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mayest war a good warfare; World English Bible This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare; Young's Literal Translation This charge I commit to thee, child Timotheus, according to the prophesies that went before upon thee, that thou mayest war in them the good warfare, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος ὁ παραγγελία παρατίθημι σύ τέκνον Τιμόθεος κατά ὁ προάγω ἐπί σύ προφητεία ἵνα στρατεύομαι ἐν αὐτός ὁ καλός στρατεία ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας, ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι τέκνον Τιμόθεε κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαι σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας, ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτην την παραγγελιαν παρατιθεμαι σοι τεκνον τιμοθεε κατα τας προαγουσας επι σε προφητειας ινα στρατευη εν αυταις την καλην στρατειαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτην την παραγγελιαν παρατιθεμαι σοι τεκνον τιμοθεε κατα τας προαγουσας επι σε προφητειας ινα στρατευη εν αυταις την καλην στρατειαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτην την παραγγελιαν παρατιθεμαι σοι τεκνον τιμοθεε κατα τας προαγουσας επι σε προφητειας ινα στρατευη εν αυταις την καλην στρατειαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτην την παραγγελιαν παρατιθεμαι σοι τεκνον τιμοθεε κατα τας προαγουσας επι σε προφητειας ινα στρατευη εν αυταις την καλην στρατειαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort ταυτην την παραγγελιαν παρατιθεμαι σοι τεκνον τιμοθεε κατα τας προαγουσας επι σε προφητειας ινα στρατευη εν αυταις την καλην στρατειαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militiam 1 Timoteo 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esta comisión te confío, hijo Timoteo, conforme a las profecías que antes se hicieron en cuanto a ti, a fin de que por ellas pelees la buena batalla, 1 Timoteo 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esta comisión te confío, hijo Timoteo, conforme a las profecías que antes se hicieron en cuanto a ti, a fin de que por ellas pelees la buena batalla, 1 Timoteo 1:18 Spanish: Reina Valera (1909) Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que, conforme á las profecías pasadas de ti, milites por ellas buena milicia; 1 Timoteo 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que conforme a las profecías pasadas acerca de ti, milites por ellas buena milicia; 1 Timoteo 1:18 Spanish: Modern Este mandamiento te encargo, hijo Timoteo, conforme a las profecías que antes se hicieron acerca de ti, para que milites por ellas la buena milicia, 1 Timothée 1:18 French: Louis Segond (1910) Le commandement que je t'adresse, Timothée, mon enfant, selon les prophéties faites précédemment à ton sujet, c'est que, d'après elles, tu combattes le bon combat, 1 Timothée 1:18 French: Darby Je te confie cette ordonnance, mon enfant Timothée, selon les prophéties qui ont été précédemment faites à ton sujet, afin que par elles tu combattes le bon combat, 1 Timothée 1:18 French: Martin (1744) Mon fils Timothée, je te recommande ce commandement, que conformément aux prophéties qui auparavant ont été faites de toi, tu t'acquittes, selon elles, du devoir de combattre en cette bonne guerre; 1 Timothée 1:18 French: Ostervald (1744) Mon fils Timothée, ce que je te recommande, c'est que, conformément aux prophéties qui ont été faites précédemment sur toi, tu combattes suivant elles le bon combat, 1 Timotheus 1:18 German: Luther (1912) Dies Gebot befehle ich dir, mein Sohn Timotheus, nach den vorherigen Weissagungen über dich, daß du in ihnen eine gute Ritterschaft übest 1 Timotheus 1:18 German: Luther (1545) Dies Gebot befehle ich dir, mein Sohn Timotheus, nach den vorigen Weissagungen über dir, daß du in denselbigen eine gute Ritterschaft übest 1 Timotheus 1:18 German: Elberfelder (1871) Dieses Gebot vertraue ich dir an, mein Kind Timotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen über dich, auf daß du durch dieselben den guten Kampf kämpfest, 提 摩 太 前 書 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 提 摩 太 阿 , 我 照 從 前 指 著 你 的 預 言 , 將 這 命 令 交 託 你 , 叫 你 因 此 可 以 打 那 美 好 的 仗 。 提 摩 太 前 書 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 提 摩 太 阿 , 我 照 从 前 指 着 你 的 预 言 , 将 这 命 令 交 托 你 , 叫 你 因 此 可 以 打 那 美 好 的 仗 。 提 摩 太 前 書 1:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我儿提摩太啊!我照着从前关于你的预言,把这命令交托你,为的是要叫你借着这些预言打那美好的仗。 提 摩 太 前 書 1:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我兒提摩太啊!我照著從前關於你的預言,把這命令交託你,為的是要叫你藉著這些預言打那美好的仗。 This charge I commit unto thee son Timothy according to the prophecies which went before on thee that thou by them mightest war a good warfare ταυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραγγελιαν noun - accusative singular feminine paraggelia  par-ang-gel-ee'-ah: a mandate -- charge, command. παρατιθεμαι verb - present middle indicative - first person singular paratithemi  par-at-ith'-ay-mee: to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection) -- allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. τεκνον noun - vocative singular neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. τιμοθεε noun - vocative singular masculine Timotheos  tee-moth'-eh-os: dear to God; Timotheus, a Christian -- Timotheus, Timothy. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προαγουσας verb - present active participle - accusative plural feminine proago  pro-ag'-o: to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous) -- bring (forth, out), go before. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. προφητειας noun - accusative plural feminine propheteia  prof-ay-ti'-ah: prediction (scriptural or other) -- prophecy, prophesying. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. στρατευη verb - present middle subjunctive - second person singular strateuomai  strat-yoo'-om-ahee: to serve in a military campaign; figuratively, to execute the apostolate (with its arduous duties and functions), to contend with carnal inclinations -- soldier, (go to) war(-fare). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυταις personal pronoun - dative plural feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καλην adjective - accusative singular feminine kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. στρατειαν noun - accusative singular feminine strateia  strat-i'-ah: military service, i.e. (figuratively) the apostolic career (as one of hardship and danger) -- warfare.1 Timothy 1:18 Multilingual Bible 1 Timothée 1:18 French 1 Timoteo 1:18 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 1:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |