New American Standard Bible (©1995) The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.King James Bible Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. American King James Version Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. American Standard Version Some men's sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after. Douay-Rheims Bible Some men's sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after. Darby Bible Translation Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after. English Revised Version Some men's sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after. Webster's Bible Translation Some men's sins are open beforehand, going before to judgment: and some men they follow after. World English Bible Some men's sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later. Young's Literal Translation of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after; ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τὶς ἄνθρωπος ὁ ἁμαρτία πρόδηλος εἰμί προάγω εἰς κρίσις τὶς δέ καί ἐπακολουθέω ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσι, προάγουσαι εἰς κρίσιν, τισὶ δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσιν προάγουσαι εἰς κρίσιν τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοι εἰσιν προάγουσαι εἰς κρίσιν, τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur 1 Timoteo 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los pecados de algunos hombres son ya evidentes, yendo delante de ellos al juicio; mas a otros, sus pecados los siguen. 1 Timoteo 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los pecados de algunos hombres ya son evidentes, yendo delante de ellos al juicio; pero a otros, sus pecados los siguen. 1 Timoteo 5:24 Spanish: Reina Valera (1909) Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después. 1 Timoteo 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después. 1 Timoteo 5:24 Spanish: Modern Los pecados de algunos hombres se hacen patentes antes de comparecer en juicio, pero a otros les alcanzan después. 1 Timothée 5:24 French: Louis Segond (1910) Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu'on les juge, tandis que chez d'autres, ils ne se découvrent que dans la suite. 1 Timothée 5:24 French: Darby Les péchés de quelques hommes sont manifestes d'avance et vont devant pour le jugement; mais ceux d'autres hommes aussi les suivent après. 1 Timothée 5:24 French: Martin (1744) Les péchés de quelques-uns se manifestent auparavant, et précèdent pour [leur] condamnation; mais en d'autres ils suivent après. 1 Timothée 5:24 French: Ostervald (1744) Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant tout jugement; mais il en est d'autres qui ne paraissent que dans la suite. 1 Timotheus 5:24 German: Luther (1912) Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, daß man sie zuvor richten kann; bei etlichen aber werden sie hernach offenbar. 1 Timotheus 5:24 German: Luther (1545) Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, daß man sie vorhin richten kann; etlicher aber werden hernach offenbar. 1 Timotheus 5:24 German: Elberfelder (1871) Von etlichen Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum Gericht, etlichen aber folgen sie auch nach. 提 摩 太 前 書 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 些 人 的 罪 是 明 顯 的 , 如 同 先 到 審 判 案 前 ; 有 些 人 的 罪 是 隨 後 跟 了 去 的 。 提 摩 太 前 書 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 些 人 的 罪 是 明 显 的 , 如 同 先 到 审 判 案 前 ; 有 些 人 的 罪 是 随 後 跟 了 去 的 。 提 摩 太 前 書 5:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有些人的罪是明显的,就先受审判;有些人的罪是后来才显露出来的。 提 摩 太 前 書 5:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有些人的罪是明顯的,就先受審判;有些人的罪是後來才顯露出來的。 Some men's sins are open beforehand going before to judgment and __ some men they follow after τινων indefinite pronoun - genitive plural masculine tis  tis:  some or any person or object ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιαι noun - nominative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). προδηλοι adjective - nominative plural feminine prodelos  prod'-ay-los: plain before all men, i.e. obvious -- evident, manifest (open) beforehand. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. προαγουσαι verb - present active participle - nominative plural feminine proago  pro-ag'-o: to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous) -- bring (forth, out), go before. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κρισιν noun - accusative singular feminine krisis  kree'-sis: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment. τισιν indefinite pronoun - dative plural masculine tis  tis:  some or any person or object δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επακολουθουσιν verb - present active indicative - third person epakoloutheo  ep-ak-ol-oo-theh'-o:  to accompany -- follow (after).1 Timothy 5:24 Multilingual Bible 1 Timothée 5:24 French 1 Timoteo 5:24 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 5:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |