Romans 3:7

Abound
Abounded
Abounds
Argue
Condemned
Conspicuous
Falsehood
Glory
God's
Increases
Instance
Judged
Lie
Sinner
Someone
True.
Truth
Truthfulness
Untrue

TRUE
Abounded
Abounds
Argue
Condemned
Conspicuous
Enhances
Falsehood
Gets
Glory
God's
Increases
Instance
Judged
Lie
Redounding
Sinner
Truth
Truthfulness
Untrue
Yet

TRUE
Abounded
Abounds
Argue
Condemned
Conspicuous
Enhances
Falsehood
Gets
Glory
God's
Increases
Instance
Judged
Lie
Redounding
Sinner
Truth
Truthfulness
Untrue
Yet
<< Romans 3:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner?

King James Bible
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

American King James Version
For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?

American Standard Version
But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?

Douay-Rheims Bible
For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner?

Darby Bible Translation
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?

English Revised Version
But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?

Webster's Bible Translation
For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?

World English Bible
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?

Young's Literal Translation
for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ γὰρ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ γὰρ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι καγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει δε η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει γαρ η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει γαρ η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει γαρ η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort
ει δε η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι

Romans 3:7 Hebrew Bible
כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor

Romanos 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador?

Romanos 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para Su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador?

Romanos 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?

Romanos 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero si la verdad de Dios creció para su gloria por mi mentira, ¿por qué aún así yo soy juzgado como pecador?

Romanos 3:7 Spanish: Modern
Pero si la verdad de Dios abundó en mi falsedad para su gloria, ¿por qué todavía soy juzgado yo como pecador?

Romains 3:7 French: Louis Segond (1910)
Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur?

Romains 3:7 French: Darby
Car si la vérité de Dieu dans mon mensonge a abondé pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore jugé comme pécheur?

Romains 3:7 French: Martin (1744)
Et si la vérité de Dieu est par mon mensonge plus abondante pour sa gloire, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur?

Romains 3:7 French: Ostervald (1744)
Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon infidélité, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur?

Roemer 3:7 German: Luther (1912)
Denn so die Wahrheit Gottes durch meine Lüge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als Sünder gerichtet werden

Roemer 3:7 German: Luther (1545)
Denn so die Wahrheit Gottes durch meine Lüge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als ein Sünder gerichtet werden

Roemer 3:7 German: Elberfelder (1871)
Denn wenn die Wahrheit Gottes durch meine Lüge überströmender geworden ist zu seiner Herrlichkeit, warum werde ich auch noch als Sünder gerichtet?

羅 馬 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 神 的 真 實 , 因 我 的 虛 謊 越 發 顯 出 他 的 榮 耀 , 為 甚 麼 我 還 受 審 判 , 好 像 罪 人 呢 ?

羅 馬 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 神 的 真 实 , 因 我 的 虚 谎 越 发 显 出 他 的 荣 耀 , 为 甚 麽 我 还 受 审 判 , 好 像 罪 人 呢 ?

羅 馬 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为什么我还要像罪人一样受审判呢?

羅 馬 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但是 神的誠實,如果因我的虛謊而更加顯出他的榮耀來,為甚麼我還要像罪人一樣受審判呢?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory why yet am I also judged as a sinner


ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αληθεια  noun - nominative singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εμω  possessive pronoun - first person dative singular neuter
emos  em-os':  my -- of me, mine (own), my.
ψευσματι  noun - dative singular neuter
pseusma  psyoos'-mah:  a fabrication, i.e. falsehood -- lie.
επερισσευσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
perisseuo  per-is-syoo'-o:  to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
καγω  personal pronoun - first person nominative singular - contracted form
kago  kag-o':  so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
αμαρτωλος  adjective - nominative singular masculine
hamartolos  ham-ar-to-los':  sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner.
κρινομαι  verb - present passive indicative - first person singular
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish

Romans 3:7 Multilingual Bible

Romains 3:7 French

Romanos 3:7 Biblia Paralela

羅 馬 書 3:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abound
Abounded
Abounds
Argue
Condemned
Conspicuous
Falsehood
Glory
God's
Increases
Instance
Judged
Lie
Sinner
Someone
True.
Truth
Truthfulness
Untrue

TRUE
Abounded
Abounds
Argue
Condemned
Conspicuous
Enhances
Falsehood
Gets
Glory
God's
Increases
Instance
Judged
Lie
Redounding
Sinner
Truth
Truthfulness
Untrue
Yet

TRUE
Abounded
Abounds
Argue
Condemned
Conspicuous
Enhances
Falsehood
Gets
Glory
God's
Increases
Instance
Judged
Lie
Redounding
Sinner
Truth
Truthfulness
Untrue
Yet