2 Timothy 2:13

Abides
Abideth
Able
Believe
Deny
Disown
Fails
Faith
Faithful
Faithless
False.
Keeps
Prove
Stedfast
True.
Unfaithful
Untrue

Abides
Abideth
Able
Believe
Can't
Deny
Disown
Fails
Faith
Faithful
Faithless
Keeps
Prove
Remains
Stedfast
Unfaithful
Untrue
Yet

Abides
Abideth
Able
Believe
Can't
Deny
Disown
Fails
Faith
Faithful
Faithless
Keeps
Prove
Remains
Stedfast
Unfaithful
Untrue
Yet
<< 2 Timothy 2:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

King James Bible
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

American King James Version
If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself.

American Standard Version
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.

Douay-Rheims Bible
If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.

Darby Bible Translation
if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.

English Revised Version
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.

Webster's Bible Translation
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

World English Bible
If we are faithless, he remains faithful. He can't deny himself."

Young's Literal Translation
if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ ἀπιστέω ἐκεῖνος πιστός μένω ἀρνέομαι γάρ ἑαυτοῦ οὐ δύναμαι

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ ἀπιστοῦμεν ἐκεῖνος πιστὸς μένει ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι γαρ εαυτον ου δυναται

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι γαρ εαυτον ου δυναται

2 Timothy 2:13 Hebrew Bible
אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest

2 Timoteo 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
si somos infieles, El permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si somos infieles (incrédulos), El permanece fiel, pues no puede negarse El mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
si fuéremos infieles, él permanece fiel; no se puede negar a sí mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: Modern
Si somos infieles, él permanece fiel, porque no puede negarse a sí mismo.

2 Timothée 2:13 French: Louis Segond (1910)
si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.

2 Timothée 2:13 French: Darby
si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.

2 Timothée 2:13 French: Martin (1744)
Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle : il ne se peut renier soi-même.

2 Timothée 2:13 French: Ostervald (1744)
Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; il ne peut se renier lui-même.

2 Timotheus 2:13 German: Luther (1912)
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.

2 Timotheus 2:13 German: Luther (1545)
Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.

2 Timotheus 2:13 German: Elberfelder (1871)
wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.

提 摩 太 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 縱 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 為 他 不 能 背 乎 自 己 。

提 摩 太 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 纵 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 为 他 不 能 背 乎 自 己 。

提 摩 太 後 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们纵然不信,他仍然是信实的,因为他不能否定自己。”这话是可信的。

提 摩 太 後 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們縱然不信,他仍然是信實的,因為他不能否定自己。”這話是可信的。
If we believe not yet he abideth faithful he cannot __ deny himself


ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
απιστουμεν  verb - present active indicative - first person
apisteo  ap-is-teh'-o:  to be unbelieving, i.e. (transitively) disbelieve, or (by implication) disobey -- believe not.
εκεινος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
πιστος  adjective - nominative singular masculine
pistos  pis-tos':  objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
μενει  verb - present active indicative - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
αρνησασθαι  verb - aorist middle deponent middle or passive deponent
arneomai  ar-neh'-om-ahee:  to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse.
εαυτον  reflexive pronoun - third person accusative singular masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δυναται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.

2 Timothy 2:13 Multilingual Bible

2 Timothée 2:13 French

2 Timoteo 2:13 Biblia Paralela

提 摩 太 後 書 2:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abides
Abideth
Able
Believe
Deny
Disown
Fails
Faith
Faithful
Faithless
False.
Keeps
Prove
Stedfast
True.
Unfaithful
Untrue

Abides
Abideth
Able
Believe
Can't
Deny
Disown
Fails
Faith
Faithful
Faithless
Keeps
Prove
Remains
Stedfast
Unfaithful
Untrue
Yet

Abides
Abideth
Able
Believe
Can't
Deny
Disown
Fails
Faith
Faithful
Faithless
Keeps
Prove
Remains
Stedfast
Unfaithful
Untrue
Yet