Acts 19:32

Assembly
Cause
Confused
Confusion
Cried
Different
Greater
Idea
Indeed
Kept
Majority
Meanwhile
Meeting
Order
Part
Shouting
Together
Uproar
Wherefore

Assembly
Calling
Cause
Confused
Confusion
Cried
Didn't
Different
Greater
Idea
Indeed
Kept
Majority
Meanwhile
Meeting
Order
Persons
Reason
Shouting
Tumultuous
Uproar
Wherefore

Assembly
Calling
Cause
Confused
Confusion
Cried
Didn't
Different
Greater
Idea
Indeed
Kept
Majority
Meanwhile
Meeting
Order
Persons
Reason
Shouting
Tumultuous
Uproar
Wherefore
<< Acts 19:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.

King James Bible
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together.

American King James Version
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not why they were come together.

American Standard Version
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.

Douay-Rheims Bible
Now some cried one thing, some another. For the assembly was confused, and the greater part knew not for what cause they were come together.

Darby Bible Translation
Different persons therefore cried out some different thing; for the assembly was tumultuous, and the most did not know for what cause they had come together.

English Revised Version
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.

Webster's Bible Translation
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused, and the greater part knew not why they had come together.

World English Bible
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together.

Young's Literal Translation
Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together;

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον, ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκα συνεληλύθεισαν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκεν συνεληλύθεισαν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκεν συνεληλύθεισαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκα συνεληλύθεισαν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκα συνεληλυθεισαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:32 Greek NT: Westcott/Hort
αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκα συνεληλυθεισαν

Acts 19:32 Hebrew Bible
ויצעקו שם אלה בכה ואלה בכה כי מבוכה גדולה היתה בקהל ורבם לא ידעו על מה זה נאספו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent

Hechos 19:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así que unos gritaban una cosa y otros otra, porque había confusión en la asamblea, y la mayoría no sabía por qué razón se habían reunido.

Hechos 19:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que unos gritaban una cosa y otros otra, porque había confusión en la asamblea, y la mayoría no sabía por qué razón se habían reunido.

Hechos 19:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Y otros gritaban otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían juntado.

Hechos 19:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Unos gritaban una cosa, y otros gritaban otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían juntado.

Hechos 19:32 Spanish: Modern
Unos gritaban una cosa, y otros otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y la mayor parte ni sabía por qué se había reunido.

Actes 19:32 French: Louis Segond (1910)
Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car le désordre régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis.

Actes 19:32 French: Darby
Les uns donc criaient une chose, les autres une autre; car l'assemblée était en confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés.

Actes 19:32 French: Martin (1744)
Les uns donc criaient d'une façon, et les autres d'une autre, car l'Assemblée était confuse, et plusieurs même ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés.

Actes 19:32 French: Ostervald (1744)
Cependant, les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre; car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés.

Apostelgeschichte 19:32 German: Luther (1912)
Etliche schrieen so, etliche ein anderes, und die Gemeinde war irre, und die meisten wußten nicht, warum sie zusammengekommen waren.

Apostelgeschichte 19:32 German: Luther (1545)
Etliche schrieen so, etliche ein anderes, und war die Gemeinde irre, und die meisten wußten nicht, warum sie zusammenkommen waren.

Apostelgeschichte 19:32 German: Elberfelder (1871)
Die einen nun schrieen dieses, die anderen jenes; denn die Versammlung war in Verwirrung, und die meisten wußten nicht, weshalb sie zusammengekommen waren.

使 徒 行 傳 19:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
聚 集 的 人 紛 紛 亂 亂 , 有 喊 叫 這 個 的 , 有 喊 叫 那 個 的 , 大 半 不 知 道 是 為 甚 麼 聚 集 。

使 徒 行 傳 19:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
聚 集 的 人 纷 纷 乱 乱 , 有 喊 叫 这 个 的 , 有 喊 叫 那 个 的 , 大 半 不 知 道 是 为 甚 麽 聚 集 。

使 徒 行 傳 19:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时大家叫这个喊那个,乱成一团,大多数的人都不知道聚集的原因。

使 徒 行 傳 19:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時大家叫這個喊那個,亂成一團,大多數的人都不知道聚集的原因。
Some therefore __ cried one thing and some another for the assembly was confused and the more part knew not wherefore __ they were come together


αλλοι  adjective - nominative plural masculine
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αλλο  adjective - nominative singular neuter
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
τι  indefinite pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
εκραζον  verb - imperfect active indicative - third person
krazo  krad'-zo:  to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out).
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκκλησια  noun - nominative singular feminine
ekklesia  ek-klay-see'-ah:  a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church.
συγκεχυμενη  verb - perfect passive participle - nominative singular feminine
sugcheo  soong-kheh'-o:  to commingle promiscuously, i.e. (figuratively) to throw (an assembly) into disorder, to perplex (the mind) -- confound, confuse, stir up, be in an uproar.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλειους  adjective - nominative plural masculine - comparative or contracted
pleion  pli-own:  more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ηδεισαν  verb - pluperfect active indicative - third person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τινος  interrogative pronoun - genitive singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ενεκεν  adverb
heneka  hen'-ek-ah:  on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that.
συνεληλυθεισαν  verb - pluperfect active indicative - third person
sunerchomai  soon-er'-khom-ahee:  to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally)

Acts 19:32 Multilingual Bible

Actes 19:32 French

Hechos 19:32 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 19:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assembly
Cause
Confused
Confusion
Cried
Different
Greater
Idea
Indeed
Kept
Majority
Meanwhile
Meeting
Order
Part
Shouting
Together
Uproar
Wherefore

Assembly
Calling
Cause
Confused
Confusion
Cried
Didn't
Different
Greater
Idea
Indeed
Kept
Majority
Meanwhile
Meeting
Order
Persons
Reason
Shouting
Tumultuous
Uproar
Wherefore

Assembly
Calling
Cause
Confused
Confusion
Cried
Didn't
Different
Greater
Idea
Indeed
Kept
Majority
Meanwhile
Meeting
Order
Persons
Reason
Shouting
Tumultuous
Uproar
Wherefore