New American Standard Bible (©1995) Also some of the Asiarchs who were friends of his sent to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.King James Bible And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre. American King James Version And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent to him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre. American Standard Version And certain also of the Asiarchs, being his friends, sent unto him and besought him not to adventure himself into the theatre. Douay-Rheims Bible And some also of the rulers of Asia, who were his friends, sent unto him, desiring that he would not venture himself into the theatre. Darby Bible Translation and some of the Asiarchs also, who were his friends, sent to him and urged him not to throw himself into the theatre. English Revised Version And certain also of the chief officers of Asia, being his friends, sent unto him, and besought him not to adventure himself into the theatre. Webster's Bible Translation And certain of the chief of Asia, who were his friends, sent to him, desiring him that he would not adventure himself into the theater. World English Bible Certain also of the Asiarchs, being his friends, sent to him and begged him not to venture into the theater. Young's Literal Translation and certain also of the chief men of Asia, being his friends, having sent unto him, were entreating him not to venture himself into the theatre. ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον. ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Greek Orthodox Church τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον. ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν ὄντες αὐτῷ φίλοι πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς το θέατρον. ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον ΠΡΑΞΕΙΣ 19:31 Greek NT: Westcott/Hort τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quidam autem et de Asiae principibus qui erant amici eius miserunt ad eum rogantes ne se daret in theatrum Hechos 19:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También algunos de los asiarcas, que eran amigos de Pablo, enviaron a él y repetidamente le rogaron que no se aventurara a presentarse en el teatro. Hechos 19:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También algunas de las autoridades de la provincia de Asia, que eran amigos de Pablo, le enviaron mensaje y repetidamente le rogaron que no se aventurara a presentarse en el teatro. Hechos 19:31 Spanish: Reina Valera (1909) También algunos de los principales de Asia, que eran sus amigos, enviaron á él rogando que no se presentase en el teatro. Hechos 19:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También algunos de los principales de Asia, que eran sus amigos, enviaron a él rogando que no se presentase en el teatro. Hechos 19:31 Spanish: Modern También algunas de las autoridades de Asia, que eran sus amigos, enviaron a él y le rogaron que no se presentara en el teatro. Actes 19:31 French: Louis Segond (1910) quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l'engager à ne pas se rendre au théâtre. Actes 19:31 French: Darby et quelques-uns aussi des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui pour le prier de ne pas s'aventurer dans le théâtre. Actes 19:31 French: Martin (1744) Quelques-uns aussi d'entre les Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour le prier de ne se présenter point au Théâtre. Actes 19:31 French: Ostervald (1744) Et même quelques-uns des Asiarques, qui étaient ses amis, l'envoyèrent prier de ne point se rendre dans le théâtre. Apostelgeschichte 19:31 German: Luther (1912) Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz. Apostelgeschichte 19:31 German: Luther (1545) Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahneten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz. Apostelgeschichte 19:31 German: Elberfelder (1871) Und auch etliche der Asiarchen, (Vorsteher bei den öffentlichen Festen; eig. Oberpriester) die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. 使 徒 行 傳 19:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 還 有 亞 西 亞 幾 位 首 領 , 是 保 羅 的 朋 友 , 打 發 人 來 勸 他 , 不 要 冒 險 到 戲 園 裡 去 。 使 徒 行 傳 19:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 还 有 亚 西 亚 几 位 首 领 , 是 保 罗 的 朋 友 , 打 发 人 来 劝 他 , 不 要 冒 险 到 戏 园 里 去 。 使 徒 行 傳 19:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 还有几位亚西亚的首长,是保罗的朋友,派人来劝他,不要冒险到剧场里去。 使 徒 行 傳 19:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 還有幾位亞西亞的首長,是保羅的朋友,派人來勸他,不要冒險到劇場裡去。 And __ certain of the chief of Asia which were his friends sent unto him desiring him that he would not adventure himself into the theatre τινες indefinite pronoun - nominative plural masculine tis  tis:  some or any person or object δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασιαρχων noun - genitive plural masculine Asiarches  as-ee-ar'-khace:  an Asiarch or president of the public festivities in a city of Asia Minor -- chief of Asia. οντες verb - present participle - nominative plural masculine on  oan: being -- be, come, have. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons φιλοι adjective - nominative plural masculine philos  fee'-los: actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend. πεμψαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παρεκαλουν verb - imperfect active indicative - third person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. δουναι verb - second aorist active middle or passive deponent didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεατρον noun - accusative singular neuter theatron  theh'-at-ron: a place for public show (theatre), i.e. general audience-room; by implication, a show itself (figuratively) -- spectacle, theatre.Acts 19:31 Multilingual Bible Actes 19:31 French Hechos 19:31 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 19:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |