New American Standard Bible (©1995) But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,King James Bible And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat, American King James Version And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat, American Standard Version But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment-seat, Douay-Rheims Bible But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul, and brought him to the judgment seat, Darby Bible Translation But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one consent rose against Paul and led him to the judgment-seat, English Revised Version But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul, and brought him before the judgment-seat, Webster's Bible Translation And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment-seat, World English Bible But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat, Young's Literal Translation And Gallio being proconsul of Achaia, the Jews made a rush with one accord upon Paul, and brought him unto the tribunal, ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Γαλλίωνος δὲ ἀνθυπάτου ὄντος τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα, ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Γαλλίωνος δὲ ἀνθυπατεύοντος τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα, ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Γαλλίωνος δὲ ἀνθυπατεύοντος τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Γαλλίωνος δὲ ἀνθυπάτου ὄντος τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν οἱ Ἰουδαῖοι ὁμοθυμαδὸν τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. γαλλιωνος δε ανθυπατου οντος της αχαιας κατεπεστησαν ομοθυμαδον οι ιουδαιοι τω παυλω και ηγαγον αυτον επι το βημα ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γαλλιωνος δε ανθυπατευοντος της αχαιας κατεπεστησαν ομοθυμαδον οι ιουδαιοι τω παυλω και ηγαγον αυτον επι το βημα ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) γαλλιωνος δε ανθυπατευοντος της αχαιας κατεπεστησαν ομοθυμαδον οι ιουδαιοι τω παυλω και ηγαγον αυτον επι το βημα ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) γαλλιωνος δε ανθυπατευοντος της αχαιας κατεπεστησαν ομοθυμαδον οι ιουδαιοι τω παυλω και ηγαγον αυτον επι το βημα ΠΡΑΞΕΙΣ 18:12 Greek NT: Westcott/Hort γαλλιωνος δε ανθυπατου οντος της αχαιας κατεπεστησαν οι ιουδαιοι ομοθυμαδον τω παυλω και ηγαγον αυτον επι το βημα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal Hechos 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos se levantaron a una contra Pablo y lo trajeron ante el tribunal, Hechos 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero siendo Galión procónsul de Acaya, los Judíos se levantaron a una contra Pablo y lo trajeron ante el tribunal. Hechos 18:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y siendo Galión procónsul de Acaya, los Judíos se levantaron de común acuerdo contra Pablo, y le llevaron al tribunal, Hechos 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos se levantaron de común acuerdo contra Pablo, y le llevaron al tribunal, Hechos 18:12 Spanish: Modern Siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos de común acuerdo se levantaron contra Pablo y le llevaron al tribunal, Actes 18:12 French: Louis Segond (1910) Du temps que Gallion était proconsul de l'Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, Actes 18:12 French: Darby Mais pendant que Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs, d'un commun accord, s'élevèrent contre Paul et l'amenèrent devant le tribunal, Actes 18:12 French: Martin (1744) Mais du temps que Gallion était Proconsul d'Achaïe, les Juifs [tous] d'un commun accord s'élevèrent contre Paul, et l'amenèrent devant le siège judicial, Actes 18:12 French: Ostervald (1744) Or, Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs s'élevèrent d'un commun accord contre Paul, et l'amenèrent au tribunal, Apostelgeschichte 18:12 German: Luther (1912) Da aber Gallion Landvogt war in Achaja, empörten sich die Juden einmütig wider Paulus und führten ihn vor den Richtstuhl Apostelgeschichte 18:12 German: Luther (1545) Da aber Gallion Landvogt war in Achaja, empörten sich die Juden einmütiglich wider Paulus und führeten ihn vor den Richterstuhl Apostelgeschichte 18:12 German: Elberfelder (1871) Als aber Gallion Prokonsul von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl 使 徒 行 傳 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 , 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 , 拉 他 到 公 堂 , 使 徒 行 傳 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 迦 流 作 亚 该 亚 方 伯 的 时 候 , 犹 太 人 同 心 起 来 攻 击 保 罗 , 拉 他 到 公 堂 , 使 徒 行 傳 18:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前, 使 徒 行 傳 18:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當迦流作亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,拉他到審判臺前, And when Gallio was the deputy of Achaia the Jews made insurrection with one accord against Paul and brought him to the judgment seat γαλλιωνος noun - genitive singular masculine Gallion  gal-lee'-own: Gallion (i.e. Gallio), a Roman officer -- Gallio. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ανθυπατευοντος verb - present active participle - genitive singular masculine anthupateuo  anth-oo-pat-yoo'-o:  to act as proconsul -- be the deputy. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αχαιας noun - genitive singular feminine Achaia  ach-ah-ee'-ah: Achaia (i.e. Greece), a country of Europe -- Achaia. κατεπεστησαν verb - second aorist active indicative - third person katephistemi  kat-ef-is'-tay-mee: to stand over against, i.e. rush upon (assault) -- make insurrection against. ομοθυμαδον adverb homothumadon  hom-oth-oo-mad-on':  unanimously -- with one accord (mind). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλω noun - dative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηγαγον verb - second aorist active indicative - third person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βημα noun - accusative singular neuter bema  bay'-ma: a step, i.e. foot-breath; by implication, a rostrum, i.e. a tribunal -- judgment-seat, set (foot) on, throne.Acts 18:12 Multilingual Bible Actes 18:12 French Hechos 18:12 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 18:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |