New American Standard Bible (©1995) But they cried out with a loud voice, and covered their ears and rushed at him with one impulse.King James Bible Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, American King James Version Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran on him with one accord, American Standard Version But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord; Douay-Rheims Bible And casting him forth without the city, they stoned him; and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man, whose name was Saul. Darby Bible Translation And they cried out with a loud voice, and held their ears, and rushed upon him with one accord; English Revised Version But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord; Webster's Bible Translation Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, World English Bible But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed at him with one accord. Young's Literal Translation And they, having cried out with a loud voice, stopped their ears, and did rush with one accord upon him, ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κράξαντες δὲ φωνῇ μεγάλῃ συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν, καὶ ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ’ αὐτόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Greek Orthodox Church κράξαντες δὲ φωνῇ μεγάλῃ συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν καὶ ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ’ αὐτόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κράξαντες δὲ φωνῇ μεγάλῃ συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν καὶ ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ' αὐτόν ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κράξαντες δὲ φωνῇ μεγάλῃ συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν καὶ ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ’ αὐτὸν ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κραξαντες δε φωνη μεγαλη συνεσχον τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κραξαντες δε φωνη μεγαλη συνεσχον τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Textus Receptus (1550) κραξαντες δε φωνη μεγαλη συνεσχον τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Textus Receptus (1894) κραξαντες δε φωνη μεγαλη συνεσχον τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:57 Greek NT: Westcott/Hort κραξαντες δε φωνη μεγαλη συνεσχον τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unianimiter in eum Hechos 7:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces ellos gritaron a gran voz, y tapándose los oídos arremetieron a una contra él. Hechos 7:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces ellos gritaron a gran voz, y tapándose los oídos se lanzaron a una contra él. Hechos 7:57 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dando grandes voces, se taparon sus oídos, y arremetieron unánimes contra él; Hechos 7:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces ellos dando grandes voces, se taparon sus oídos, y arremetieron unánimes contra él; Hechos 7:57 Spanish: Modern Entonces gritaron a gran voz, se taparon los oídos y a una se precipitaron sobre él. Actes 7:57 French: Louis Segond (1910) Ils poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se précipitèrent tous ensemble sur lui, Actes 7:57 French: Darby Et criant à haute voix, ils bouchèrent leurs oreilles, et d'un commun accord se précipitèrent sur lui; Actes 7:57 French: Martin (1744) Alors ils s'écrièrent à haute voix, et bouchèrent leurs oreilles, et tous d'un accord ils se jetèrent sur lui. Actes 7:57 French: Ostervald (1744) Alors eux, poussant de grands cris, se bouchèrent les oreilles, et se jetèrent tous ensemble sur lui; Apostelgeschichte 7:57 German: Luther (1912) Sie schrieen aber laut und hielten ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein, stießen ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn. Apostelgeschichte 7:57 German: Luther (1545) Und die Zeugen legten ab ihre Kleider zu den Füßen eines Jünglings, der hieß Saulus. Apostelgeschichte 7:57 German: Elberfelder (1871) Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los. 使 徒 行 傳 7:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 大 聲 喊 叫 , 摀 著 耳 朵 , 齊 心 擁 上 前 去 , 使 徒 行 傳 7:57 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 大 声 喊 叫 , 捂 着 耳 朵 , 齐 心 拥 上 前 去 , 使 徒 行 傳 7:57 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人大声喊叫,掩着耳朵,一齐向他冲过去, 使 徒 行 傳 7:57 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人大聲喊叫,掩著耳朵,一齊向他衝過去, Then they cried out with a loud voice and stopped their ears and ran upon him with one accord κραξαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine krazo  krad'-zo: to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). φωνη noun - dative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. μεγαλη adjective - dative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. συνεσχον verb - second aorist active indicative - third person sunecho  soon-ekh'-o: to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωτα noun - accusative plural neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ωρμησαν verb - aorist active indicative - third person hormao  hor-mah'-o: to start, spur or urge on, i.e. (reflexively) to dash or plunge -- run (violently), rush. ομοθυμαδον adverb homothumadon  hom-oth-oo-mad-on':  unanimously -- with one accord (mind). επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsActs 7:57 Multilingual Bible Actes 7:57 French Hechos 7:57 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 7:57 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |