2 Corinthians 11:14

Able
Adversary
Angel
Disguise
Disguises
Fashioneth
Form
Light
Marvel
Master
Messenger
Satan
Transform
Transformed
Wonder
Wonderful

Able
Adversary
Angel
Disguise
Disguises
Fashioneth
Form
Marvel
Masquerades
Master
Messenger
Satan
Transform
Transformed
Transforms
Wonder
Wonderful

Able
Adversary
Angel
Disguise
Disguises
Fashioneth
Form
Marvel
Masquerades
Master
Messenger
Satan
Transform
Transformed
Transforms
Wonder
Wonderful
<< 2 Corinthians 11:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.

King James Bible
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

American King James Version
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

American Standard Version
And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.

Douay-Rheims Bible
And no wonder: for Satan himself transformeth himself into an angel of light.

Darby Bible Translation
And it is not wonderful, for Satan himself transforms himself into an angel of light.

English Revised Version
And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.

Webster's Bible Translation
And no wonder; for Satan himself is transformed into an angel of light.

World English Bible
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.

Young's Literal Translation
and no wonder -- for even the Adversary doth transform himself into a messenger of light;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐ θαῦμα, αὐτὸς γὰρ ὁ σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐ θαυμαστὸν· αὐτὸς γὰρ ὁ σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐ θαυμαστόν· αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐ θαῦμα· αὐτὸς γὰρ ὁ σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ου θαυμα αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ου θαυμαστον αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ου θαυμαστον αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ου θαυμαστον αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort
και ου θαυμα αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

2 Corinthians 11:14 Hebrew Bible
ואיננו פלא הלא השטן גם הוא מתחפש למלאך האור׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non mirum ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis

2 Corintios 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y no es de extrañar, pues aun Satanás se disfraza como ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y no es de extrañar, pues aun Satanás se disfraza como ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se transfigura en ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se transfigura en ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: Modern
Y no es de maravillarse, porque Satanás mismo se disfraza como ángel de luz.

2 Corinthiens 11:14 French: Louis Segond (1910)
Et cela n'est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière.

2 Corinthiens 11:14 French: Darby
et ce n'est pas étonnant, car Satan lui-même se transforme en ange de lumière:

2 Corinthiens 11:14 French: Martin (1744)
Et cela n'est pas étonnant : car satan lui-même se déguise en Ange de lumière.

2 Korinther 11:14 German: Luther (1912)
Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellt sich zum Engel des Lichtes.

2 Korinther 11:14 German: Luther (1545)
Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellet sich zum Engel des Lichts.

2 Korinther 11:14 German: Elberfelder (1871)
Und kein Wunder, denn der Satan selbst nimmt die Gestalt eines Engels des Lichts an;

歌 林 多 後 書 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 也 不 足 為 怪 , 因 為 連 撒 但 也 裝 作 光 明 的 天 使 。

歌 林 多 後 書 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 也 不 足 为 怪 , 因 为 连 撒 但 也 装 作 光 明 的 天 使 。
And no marvel for Satan himself is transformed into an angel of light


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
θαυμαστον  adjective - nominative singular neuter
thaumastos  thow-mas-tos':  wondered at, i.e. (by implication) wonderful -- marvel(-lous).
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σατανας  noun - nominative singular masculine
Satanas  sat-an-as':  the accuser, i.e. the devil -- Satan.
μετασχηματιζεται  verb - present middle indicative - third person singular
metaschematizo  met-askh-ay-mat-id'-zo:  to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation) -- transfer, transform (self).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αγγελον  noun - accusative singular masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
φωτος  noun - genitive singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.

2 Corinthians 11:14 Multilingual Bible

2 Corinthiens 11:14 French

2 Corintios 11:14 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 11:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Adversary
Angel
Disguise
Disguises
Fashioneth
Form
Light
Marvel
Master
Messenger
Satan
Transform
Transformed
Wonder
Wonderful

Able
Adversary
Angel
Disguise
Disguises
Fashioneth
Form
Marvel
Masquerades
Master
Messenger
Satan
Transform
Transformed
Transforms
Wonder
Wonderful

Able
Adversary
Angel
Disguise
Disguises
Fashioneth
Form
Marvel
Masquerades
Master
Messenger
Satan
Transform
Transformed
Transforms
Wonder
Wonderful