New American Standard Bible (©1995) I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;King James Bible I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: American King James Version I marvel that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ to another gospel: American Standard Version I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel; Douay-Rheims Bible I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel. Darby Bible Translation I wonder that ye thus quickly change, from him that called you in Christ's grace, to a different gospel, English Revised Version I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel; Webster's Bible Translation I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, to another gospel: World English Bible I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different "good news"; Young's Literal Translation I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics θαυμάζω ὅτι οὕτω ταχέως μετατίθημι ἀπό ὁ καλέω ὑμεῖς ἐν χάρις Χριστός εἰς ἕτερος εὐαγγέλιον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church Θαυμάζω ὅτι οὕτω ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Θαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Θαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. θαυμαζω οτι ουτως ταχεως μετατιθεσθε απο του καλεσαντος υμας εν χαριτι χριστου εις ετερον ευαγγελιον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) θαυμαζω οτι ουτως ταχεως μετατιθεσθε απο του καλεσαντος υμας εν χαριτι χριστου εις ετερον ευαγγελιον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) θαυμαζω οτι ουτως ταχεως μετατιθεσθε απο του καλεσαντος υμας εν χαριτι χριστου εις ετερον ευαγγελιον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) θαυμαζω οτι ουτως ταχεως μετατιθεσθε απο του καλεσαντος υμας εν χαριτι χριστου εις ετερον ευαγγελιον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort θαυμαζω οτι ουτως ταχεως μετατιθεσθε απο του καλεσαντος υμας εν χαριτι χριστου εις ετερον ευαγγελιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud evangelium Gálatas 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me maravillo de que tan pronto hayáis abandonado al que os llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente; Gálatas 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me maravillo de que tan pronto ustedes hayan abandonado (desertado) a Aquél que los llamó por la gracia de Cristo (el Mesías), para seguir un evangelio diferente, Gálatas 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó á la gracia de Cristo, á otro evangelio: Gálatas 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó en la gracia de Cristo, a otro evangelio; Gálatas 1:6 Spanish: Modern Estoy asombrado de que tan pronto os estéis apartando del que os llamó por la gracia de Cristo, para ir tras un evangelio diferente. Galates 1:6 French: Louis Segond (1910) Je m'étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Evangile. Galates 1:6 French: Darby Je m'étonne de ce que vous passez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, à un évangile différent, qui n'en est pas un autre; Galates 1:6 French: Martin (1744) Je m'étonne qu'abandonnant [Jésus-] Christ, qui vous avait appelés par sa grâce, vous ayez été si promptement transportés à un autre Evangile. Galates 1:6 French: Ostervald (1744) Je m'étonne que vous abandonniez si promptement celui qui vous avait appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile; Galater 1:6 German: Luther (1912) Mich wundert, daß ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, zu einem anderen Evangelium, Galater 1:6 German: Luther (1545) Mich wundert, daß ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, auf ein ander Evangelium, Galater 1:6 German: Elberfelder (1871) Ich wundere mich, daß ihr so schnell von dem, der euch in der (O. durch die) Gnade Christi berufen hat, zu einem anderen (O. zu einem verschiedenen; (nicht dasselbe Wort wie v 7)) Evangelium umwendet, (O. umgewandt seid) 加 拉 太 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 希 奇 你 們 這 麼 快 離 開 那 藉 著 基 督 之 恩 召 你 們 的 , 去 從 別 的 福 音 。 加 拉 太 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 希 奇 你 们 这 麽 快 离 开 那 藉 着 基 督 之 恩 召 你 们 的 , 去 从 别 的 福 音 。 加 拉 太 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 福音只有一个我很惊奇,你们这么快就离开了借着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。 加 拉 太 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 福音只有一個我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。 I marvel that ye are ">so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel θαυμαζω verb - present active indicative - first person singular thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. ταχεως adverb tacheos  takh-eh'-oce: briefly, i.e. (in time) speedily, or (in manner) rapidly -- hastily, quickly, shortly, soon, suddenly. μετατιθεσθε verb - present middle or passive indicative - second person metatithemi  met-at-ith'-ay-mee: to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert -- carry over, change, remove, translate, turn. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καλεσαντος verb - aorist active participle - genitive singular masculine kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χαριτι noun - dative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ετερον adjective - accusative singular neuter heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. ευαγγελιον noun - accusative singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel.Galatians 1:6 Multilingual Bible Galates 1:6 French Gálatas 1:6 Biblia Paralela 加 拉 太 書 1:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |