New American Standard Bible (©1995) But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,King James Bible But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; American King James Version But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; American Standard Version But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets; Douay-Rheims Bible But now without the law the justice of God is made manifest, being witnessed by the law and the prophets. Darby Bible Translation But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets; English Revised Version But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets; Webster's Bible Translation But now the righteousness of God without the law is manifested, being testified by the law and the prophets; World English Bible But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets; Young's Literal Translation And now apart from law hath the righteousness of God been manifested, testified to by the law and the prophets, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται, μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται, μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis Romanos 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, atestiguada por la ley y los profetas; Romanos 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ahora, aparte de la Ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, confirmada por la Ley y los Profetas. Romanos 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas: Romanos 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas; Romanos 3:21 Spanish: Modern Pero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios atestiguada por la Ley y los Profetas. Romains 3:21 French: Louis Segond (1910) Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes, Romains 3:21 French: Darby Mais maintenant, sans loi, la justice de Dieu est manifestée, témoignage lui étant rendu par la loi et par les prophètes, Romains 3:21 French: Martin (1744) Mais maintenant la justice de Dieu est manifestée sans la Loi, lui étant rendu témoignage par la Loi, et par les Prophètes. Roemer 3:21 German: Luther (1912) Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbart und bezeugt durch das Gesetz und die Propheten. Roemer 3:21 German: Luther (1545) Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbaret und bezeuget durch das Gesetz und die Propheten. Roemer 3:21 German: Elberfelder (1871) Jetzt aber ist, ohne (Eig. außerhalb, getrennt von) Gesetz, Gottes Gerechtigkeit geoffenbart worden, bezeugt durch das Gesetz und die Propheten: 羅 馬 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 如 今 , 神 的 義 在 律 法 以 外 已 經 顯 明 出 來 , 有 律 法 和 先 知 為 證 : 羅 馬 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 如 今 , 神 的 义 在 律 法 以 外 已 经 显 明 出 来 , 有 律 法 和 先 知 为 证 : But now the righteousness of God without the law is manifested being witnessed by the law and the prophets νυνι adverb nuni  noo-nee':  just now -- now. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). χωρις adverb choris  kho-rece': at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition) -- beside, by itself, without. νομου noun - genitive singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. δικαιοσυνη noun - nominative singular feminine dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). πεφανερωται verb - perfect passive indicative - third person singular phaneroo  fan-er-o'-o: to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self). μαρτυρουμενη verb - present passive participle - nominative singular feminine martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομου noun - genitive singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητων noun - genitive plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.Romans 3:21 Multilingual Bible Romains 3:21 French Romanos 3:21 Biblia Paralela 羅 馬 書 3:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |