Romans 5:19

Constituted
Disobedience
Great
Indeed
Individual
Keeping
Mankind
Mass
Numbers
Obedience
Righteous
Righteousness
Sinners
Word
Wrongdoing

Constituted
Disobedience
Indeed
Individual
Keeping
Mankind
Man's
Mass
Numbers
Obedience
Righteous
Righteousness
Sinners
Wrongdoing

Constituted
Disobedience
Indeed
Individual
Keeping
Mankind
Man's
Mass
Numbers
Obedience
Righteous
Righteousness
Sinners
Wrongdoing
<< Romans 5:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous.

King James Bible
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.

American King James Version
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.

American Standard Version
For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.

Douay-Rheims Bible
For as by the disobedience of one man, many were made sinners; so also by the obedience of one, many shall be made just.

Darby Bible Translation
For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous.

English Revised Version
For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.

Webster's Bible Translation
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.

World English Bible
For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.

Young's Literal Translation
for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτω καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort
ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι

Romans 5:19 Hebrew Bible
כי כאשר במרי האדם האחד היו הרבים לחטאים ככה גם על ידי משמעת האחד יהיו הרבים לצדיקים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi

Romanos 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de uno los muchos serán constituidos justos.

Romanos 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de Uno los muchos serán constituidos justos.

Romanos 5:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituídos pecadores, así por la obediencia de uno los muchos serán constituídos justos.

Romanos 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque como por la desobediencia de un hombre muchos fueron hechos pecadores, así por la obediencia de uno, muchos serán hechos justos.

Romanos 5:19 Spanish: Modern
Porque como por la desobediencia de un solo hombre, muchos fueron constituidos pecadores, así también, por la obediencia de uno, muchos serán constituidos justos.

Romains 5:19 French: Louis Segond (1910)
Car, comme par la désobéissance d'un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l'obéissance d'un seul beaucoup seront rendus justes.

Romains 5:19 French: Darby
Car comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été constitués pécheurs, ainsi aussi par l'obéissance d'un seul, plusieurs seront constitués justes.

Romains 5:19 French: Martin (1744)
Car comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes.

Romains 5:19 French: Ostervald (1744)
Car, comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes.

Roemer 5:19 German: Luther (1912)
Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte.

Roemer 5:19 German: Luther (1545)
Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viel Sünder worden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viel Gerechte.

Roemer 5:19 German: Elberfelder (1871)
Denn gleichwie durch des einen Menschen Ungehorsam die Vielen in die Stellung von Sündern gesetzt worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die Vielen in die Stellung von Gerechten gesetzt werden.

羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 一 人 的 悖 逆 , 眾 人 成 為 罪 人 ; 照 樣 , 因 一 人 的 順 從 , 眾 人 也 成 為 義 了 。

羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 一 人 的 悖 逆 , 众 人 成 为 罪 人 ; 照 样 , 因 一 人 的 顺 从 , 众 人 也 成 为 义 了 。

羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。

羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。
For as by one man's disobedience many were made sinners ">so __ by the obedience of one shall many be made righteous


ωσπερ  adverb
hosper  hoce'-per:  just as, i.e. exactly like -- (even, like) as.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρακοης  noun - genitive singular feminine
parakoe  par-ak-o-ay':  inattention, i.e. (by implication) disobedience -- disobedience.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ενος  adjective - genitive singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
αμαρτωλοι  adjective - nominative plural masculine
hamartolos  ham-ar-to-los':  sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner.
κατεσταθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
kathistemi  kath-is'-tay-mee:  to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy -- appoint, be, conduct, make, ordain, set.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υπακοης  noun - genitive singular feminine
hupakoe  hoop-ak-o-ay':  attentive hearkening, i.e. (by implication) compliance or submission -- obedience, (make) obedient, obey(-ing).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ενος  adjective - genitive singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
δικαιοι  adjective - nominative plural masculine
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
κατασταθησονται  verb - future passive indicative - third person
kathistemi  kath-is'-tay-mee:  to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy -- appoint, be, conduct, make, ordain, set.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.

Romans 5:19 Multilingual Bible

Romains 5:19 French

Romanos 5:19 Biblia Paralela

羅 馬 書 5:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Constituted
Disobedience
Great
Indeed
Individual
Keeping
Mankind
Mass
Numbers
Obedience
Righteous
Righteousness
Sinners
Word
Wrongdoing

Constituted
Disobedience
Indeed
Individual
Keeping
Mankind
Man's
Mass
Numbers
Obedience
Righteous
Righteousness
Sinners
Wrongdoing

Constituted
Disobedience
Indeed
Individual
Keeping
Mankind
Man's
Mass
Numbers
Obedience
Righteous
Righteousness
Sinners
Wrongdoing