New American Standard Bible (©1995) If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too.King James Bible For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches. American King James Version For if the first fruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches. American Standard Version And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches. Douay-Rheims Bible For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches. Darby Bible Translation Now if the first-fruit be holy, the lump also; and if the root be holy, the branches also. English Revised Version And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches. Webster's Bible Translation For if the first fruit is holy, the lump is also holy: and if the root is holy, so are the branches. World English Bible If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches. Young's Literal Translation and if the first-fruit is holy, the lump also; and if the root is holy, the branches also. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία καὶ οἱ κλάδοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει δε η απαρχη αγια και το φυραμα και ει η ριζα αγια και οι κλαδοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε η απαρχη αγια και το φυραμα και ει η ριζα αγια και οι κλαδοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει δε η απαρχη αγια και το φυραμα και ει η ριζα αγια και οι κλαδοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε η απαρχη αγια και το φυραμα και ει η ριζα αγια και οι κλαδοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort ει δε η απαρχη αγια και το φυραμα και ει η ριζα αγια και οι κλαδοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si delibatio sancta est et massa et si radix sancta et rami Romanos 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si el primer pedazo de masa es santo, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas. Romanos 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y si el primer pedazo de masa es santo, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas. Romanos 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y si el primer fruto es santo, también lo es el todo, y si la raíz es santa, también lo son las ramas. Romanos 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si el primer fruto es santo, también lo será el todo, y si la raíz es santa, también lo serán las ramas. Romanos 11:16 Spanish: Modern Si la primicia es santa, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas. Romains 11:16 French: Louis Segond (1910) Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. Romains 11:16 French: Darby Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. Romains 11:16 French: Martin (1744) Or si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. Roemer 11:16 German: Luther (1912) Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig. Roemer 11:16 German: Luther (1545) Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig, und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig. Roemer 11:16 German: Elberfelder (1871) Wenn aber der Erstling heilig ist, so auch die Masse; (O. der Teig) und wenn die Wurzel heilig ist, so auch die Zweige. 羅 馬 書 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 獻 的 新 麵 若 是 聖 潔 , 全 團 也 就 聖 潔 了 ; 樹 根 若 是 聖 潔 , 樹 枝 也 就 聖 潔 了 。 羅 馬 書 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 献 的 新 面 若 是 圣 洁 , 全 团 也 就 圣 洁 了 ; 树 根 若 是 圣 洁 , 树 枝 也 就 圣 洁 了 。 For if the firstfruit be holy the lump is also holy and if the root be holy so are the branches ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απαρχη noun - nominative singular feminine aparche  ap-ar-khay': a beginning of sacrifice, i.e. the (Jewish) first-fruit (figuratively) -- first-fruits. αγια adjective - nominative singular feminine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φυραμα noun - nominative singular neuter phurama  foo'-ram-ah:  a mass of dough -- lump. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ριζα noun - nominative singular feminine rhiza  hrid'-zah:  a root -- root. αγια adjective - nominative singular feminine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλαδοι noun - nominative plural masculine klados  klad'-os:  a twig or bough (as if broken off) -- branch.Romans 11:16 Multilingual Bible Romains 11:16 French Romanos 11:16 Biblia Paralela 羅 馬 書 11:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |