New American Standard Bible (©1995) "What profit is the idol when its maker has carved it, Or an image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols.King James Bible What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? American King James Version What profits the graven image that the maker thereof has graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusts therein, to make dumb idols? American Standard Version What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols? Douay-Rheims Bible What doth the graven thing avail, because the maker thereof hath graven it, a molten, and a false image? because the forger thereof hath trusted in a thing of his own forging, to make dumb idols. Darby Bible Translation What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it? the molten image, and the teacher of falsehood, that the maker of his work dependeth thereon, to make dumb idols? English Revised Version What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, and the teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? Webster's Bible Translation What profiteth the graven image that its maker hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? World English Bible "What value does the engraved image have, that its maker has engraved it; the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols? Young's Literal Translation What profit hath a graven image given That its former hath graven it? A molten image and teacher of falsehood, That trusted hath the former on his own formation -- to make dumb idols? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quid prodest sculptile quia sculpsit illud fictor suus conflatile et imaginem falsam quia speravit in figmento fictor eius ut faceret simulacra muta Habacuc 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿De qué sirve el ídolo que su artífice ha esculpido, o la imagen fundida, maestra de mentiras, para que su hacedor confíe en su obra cuando hace ídolos mudos? Habacuc 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿De qué sirve el ídolo que su artífice ha esculpido, O la imagen fundida, maestra de mentiras, Para que su hacedor confíe en su obra Cuando hace ídolos mudos? Habacuc 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) ¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿la estatua de fundición, que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra? Habacuc 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿La estatua de fundición, que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra? Habacuc 2:18 Spanish: Modern ¿De qué sirve la escultura que talla el escultor? ¿De qué sirve la imagen de fundición, si es maestra de engaño para que el escultor confíe en su obra, haciendo ídolos mudos? Habacuc 2:18 French: Louis Segond (1910) A quoi sert une image taillée, pour qu'un ouvrier la taille? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes? Habacuc 2:18 French: Darby De quel profit est l'image taillée, que l'ouvrier l'ait taillée? A quoi sert l'image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l'ouvrier se confie en sa propre oeuvre pour faire des idoles muettes? Habacuc 2:18 French: Martin (1744) De quoi sert l'image taillée que son ouvrier l'ait taillée? Ce [n'est que] fonte, et qu'un docteur de mensonge; [de quoi sert-elle], pour que l'ouvrier qui fait des idoles muettes se fie en son ouvrage? Habacuc 2:18 French: Ostervald (1744) A quoi sert l'image taillée, pour que le sculpteur la taille? A quoi sert l'image de fonte, docteur de mensonge, pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, en fabriquant des idoles muettes? Habakuk 2:18 German: Luther (1912) Was wird dann helfen das Bild, das sein Meister gebildet hat, und das falsche gegossene Bild, darauf sich verläßt sein Meister, daß er stumme Götzen machte? {~} {~} Habakuk 2:18 German: Luther (1545) Was wird dann helfen das Bild, das sein Meister gebildet hat, und das falsche gegossene Bild, darauf sich verläßt sein Meister, daß er stumme Götzen machte? Habakuk 2:18 German: Elberfelder (1871) Was nützt ein geschnitztes Bild, daß sein Bildner es geschnitzt hat? ein gegossenes Bild, und welches Lügen lehrt, daß der Bildner seines Bildes darauf vertraut, um stumme Götzen zu machen? 哈 巴 谷 書 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 雕 刻 的 偶 像 , 人 將 他 刻 出 來 , 有 甚 麼 益 處 呢 ? 鑄 造 的 偶 像 就 是 虛 謊 的 師 傅 。 製 造 者 倚 靠 這 啞 巴 偶 像 有 甚 麼 益 處 呢 ? 哈 巴 谷 書 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 雕 刻 的 偶 像 , 人 将 他 刻 出 来 , 有 甚 麽 益 处 呢 ? 铸 造 的 偶 像 就 是 虚 谎 的 师 傅 。 制 造 者 倚 靠 这 哑 巴 偶 像 有 甚 麽 益 处 呢 ? 哈 巴 谷 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第五祸雕刻的像有什么用处呢?不过是匠人雕刻出来的;铸造的像、虚假的教师,有什么用处呢?匠人竟倚靠自己所做,那不能说话的假神。 哈 巴 谷 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第五禍雕刻的像有甚麼用處呢?不過是匠人雕刻出來的;鑄造的像、虛假的教師,有甚麼用處呢?匠人竟倚靠自己所做,那不能說話的假神。 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it the molten image and a teacher of lies that the maker of his work trusteth therein to make dumb idols What profiteth ya`al (yaw-al') to ascend; figuratively, to be valuable (objectively: useful, subjectively: benefited) -- at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able). the graven image pecel (peh'-sel) an idol -- carved (graven) image. that the maker yatsar (yaw-tsar') to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose. thereof hath graven pacal (paw-sal') to carve, whether wood or stone -- grave, hew. it the molten image maccekah (mas-say-kaw') a pouring over, i.e. fusion of metal (especially a cast image); by implication, a libation, i.e. league; concretely a coverlet (as if poured out) and a teacher yarah (yaw-raw') to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach of lies sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully. that the maker yatsar (yaw-tsar') to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose. of his work yetser (yay'-tser) a form; figuratively, conception (i.e. purpose) -- frame, thing framed, imagination, mind, work. trusteth batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. therein to make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application dumb 'illem (il-lame') speechless -- dumb (man). idols 'eliyl (el-eel') good for nothing, by anal. vain or vanity; specifically an idol -- idol, no value, thing of nought.Habakkuk 2:18 Multilingual Bible Habacuc 2:18 French Habacuc 2:18 Biblia Paralela 哈 巴 谷 書 2:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |