New American Standard Bible (©1995) For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.King James Bible For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. American King James Version For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. American Standard Version For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces. Douay-Rheims Bible For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders' webs. Darby Bible Translation For from Israel is this also: a workman made it, and itis no God: for the calf of Samaria shall be broken in pieces. English Revised Version For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God: yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces. Webster's Bible Translation For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. World English Bible For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces. Young's Literal Translation For even it is of Israel; an artificer made it, And it is not God, For the calf of Samaria is fragments! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia ex Israhel et ipse est artifex fecit illum et non est Deus quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariae Oseas 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque de Israel es éste también; un artífice lo hizo, y él no es Dios; ciertamente será hecho pedazos el becerro de Samaria. Oseas 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque de Israel es éste también; Un artífice lo hizo, y él no es Dios; Ciertamente será hecho pedazos el becerro de Samaria. Oseas 8:6 Spanish: Reina Valera (1909) Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria. Oseas 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque de Israel es , y artífice lo hizo; que no es Dios; porque en pedazos será deshecho el becerro de Samaria. Oseas 8:6 Spanish: Modern aunque son de Israel? Un escultor lo hizo, y eso no proviene de Dios. Por eso, el becerro de Samaria será hecho pedazos. Osée 8:6 French: Louis Segond (1910) Il vient d'Israël, un ouvrier l'a fabriqué, Et ce n'est pas un Dieu; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces. Osée 8:6 French: Darby Car il est d'Israël, celui-là aussi: un ouvrier l'a fait; il n'est pas Dieu; car le veau de Samarie sera mis en pièces! Osée 8:6 French: Martin (1744) Car il est aussi d'Israël, l'orfèvre l'a fait, et il n'est point Dieu; c'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces. Hosea 8:6 German: Luther (1912) Denn das Kalb ist aus Israel hergekommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und es kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samarias zerpulvert werden. Hosea 8:6 German: Luther (1545) Denn das Kalb ist aus Israel herkommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samaria zerpulvert werden. Hosea 8:6 German: Elberfelder (1871) Denn auch dieses ist von Israel; ein Künstler hat es gemacht, und es ist kein Gott, denn (O. sondern) das Kalb Samarias wird zu Stücken werden. 何 西 阿 書 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 牛 犢 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 並 不 是 神 。 撒 瑪 利 亞 的 牛 犢 必 被 打 碎 。 何 西 阿 書 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 牛 犊 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 并 不 是 神 。 撒 玛 利 亚 的 牛 犊 必 被 打 碎 。 For from Israel was it also the workman made it therefore it is not God but the calf of Samaria shall be broken in pieces For from Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. was it also the workman charash (khaw-rawsh') a fabricator or any material -- artificer, (+) carpenter, craftsman, engraver, maker, mason, skilful, (+) smith, worker, workman, such as wrought. made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it therefore it is not God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. but the calf `egel (ay-ghel) a (male) calf (as frisking round), especially one nearly grown (i.e. a steer) -- bullock, calf. of Samaria Shomrown (sho-mer-one') watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria. shall be broken in pieces shabab (shaw-bawb') a fragment, i.e. ruin -- broken in pieces.Hosea 8:6 Multilingual Bible Osée 8:6 French Oseas 8:6 Biblia Paralela 何 西 阿 書 8:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |