New American Standard Bible (©1995) Therefore I have hewn them in pieces by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; And the judgments on you are like the light that goes forth.King James Bible Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. American King James Version Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and your judgments are as the light that goes forth. American Standard Version Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. Douay-Rheims Bible For this reason have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments shall go forth as the light. Darby Bible Translation Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and my judgment goeth forth as the light. English Revised Version Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. Webster's Bible Translation Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. World English Bible Therefore I have cut them to pieces with the prophets; I killed them with the words of my mouth. Your judgments are like a flash of lightning. Young's Literal Translation Therefore I have hewed by prophets, I have slain them by sayings of My mouth, And My judgments to the light goeth forth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propter hoc dolavi in prophetis occidi eos in verbis oris mei et iudicia tua quasi lux egredientur Oseas 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto los he despedazado por medio de los profetas, los he matado con las palabras de mi boca; los juicios sobre ti son como la luz que sale. Oseas 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto los he despedazado por medio de los profetas, Los he matado con las palabras de Mi boca; Los juicios sobre ti son como la luz que sale. Oseas 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Por esta causa corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán como luz que sale. Oseas 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por esta causa los corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; para que tu justicia sea como luz que sale. Oseas 6:5 Spanish: Modern Por esta razón yo los despedazaré por medio de los profetas; los mataré con los dichos de mi boca, y mi juicio saldrá como la luz. Osée 6:5 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière. Osée 6:5 French: Darby C'est pourquoi je les ai hachés par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche... Et mon jugement sort comme la lumière. Osée 6:5 French: Martin (1744) C'est pourquoi je les ai charpentés par mes Prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche, et mes jugements sur eux seront [comme] la lumière qui se lève. Osée 6:5 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière. Hosea 6:5 German: Luther (1912) Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß mein Recht wie das Licht hervorkomme. Hosea 6:5 German: Luther (1545) Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß dein Recht ans Licht komme. Hosea 6:5 German: Elberfelder (1871) Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, habe sie getötet durch die Worte meines Mundes; und mein Gericht geht hervor wie das Licht. 何 西 阿 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 我 藉 先 知 砍 伐 他 們 , 以 我 口 中 的 話 殺 戮 他 們 ; 我 施 行 的 審 判 如 光 發 出 。 何 西 阿 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 我 藉 先 知 砍 伐 他 们 , 以 我 口 中 的 话 杀 戮 他 们 ; 我 施 行 的 审 判 如 光 发 出 。 何 西 阿 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,我借众先知砍碎他们,用我口中的话杀戮他们;我的审判必如光一般发出。 何 西 阿 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,我藉眾先知砍碎他們,用我口中的話殺戮他們;我的審判必如光一般發出。 Therefore have I hewed them by the prophets I have slain them by the words of my mouth and thy judgments are as the light that goeth forth Therefore have I hewed chatsab (khaw-tsab') to cut or carve (wood), stone or other material); by implication, to hew, split, square, quarry, engrave -- cut, dig, divide, grave, hew (out, -er), made, mason. them by the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. I have slain harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. them by the words 'emer (ay'-mer) something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word. of my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and thy judgments mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective are as the light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. that goeth forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.Hosea 6:5 Multilingual Bible Osée 6:5 French Oseas 6:5 Biblia Paralela 何 西 阿 書 6:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |