New American Standard Bible (©1995) For behold, the LORD is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.King James Bible For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts. American King James Version For, behold, the LORD commands, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts. American Standard Version For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts. Douay-Rheims Bible For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts. Darby Bible Translation For behold, Jehovah commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts. English Revised Version For, behold, the LORD commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts. Webster's Bible Translation For behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts. World English Bible "For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits. Young's Literal Translation For lo, Jehovah is commanding, And He hath smitten the great house with breaches, And the little house with clefts. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondebit finis est et dicet ei tace et non recorderis nominis Domini Amós 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque he aquí, el SEÑOR ordenará que la casa grande sea reducida a escombros y que la casa pequeña sea hecha pedazos. Amós 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el SEÑOR ordenará que la casa grande sea reducida a escombros y que la casa pequeña sea hecha pedazos. Amós 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque he aquí, Jehová mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas. Amós 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque he aquí, el SEÑOR mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas. Amós 6:11 Spanish: Modern Porque he aquí, Jehovah ha mandado que sea reducida a escombros la casa mayor, y a ruinas la casa menor. Amos 6:11 French: Louis Segond (1910) Car voici, l'Eternel ordonne: Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison. Amos 6:11 French: Darby Car voici, l'Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes. Amos 6:11 French: Martin (1744) Car voici l'Eternel commande, et il frappera les grandes maisons par des débordements d'eau, et les petites maisons par des fentes. Amos 6:11 French: Ostervald (1744) Car voici, l'Éternel donne ses ordres, et il fera tomber la grande maison en ruines, et la petite maison en débris. Amos 6:11 German: Luther (1912) Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen. Amos 6:11 German: Luther (1545) Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Ritze gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen. Amos 6:11 German: Elberfelder (1871) Denn siehe, Jehova gebietet, und man schlägt das große Haus in Trümmer und das kleine Haus in Splitter (Eig. in Risse.) 阿 摩 司 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 耶 和 華 出 令 , 大 房 就 被 攻 破 , 小 屋 就 被 打 裂 。 阿 摩 司 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 耶 和 华 出 令 , 大 房 就 被 攻 破 , 小 屋 就 被 打 裂 。 阿 摩 司 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!耶和华下令,大楼就粉碎,小屋也要破裂。 阿 摩 司 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!耶和華下令,大樓就粉碎,小屋也要破裂。 For behold the LORD commandeth and he will smite the great house with breaches and the little house with clefts For behold the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commandeth tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. and he will smite nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) with breaches raciyc (raw-sees') dripping to pieces, i.e. a ruin; also a dew-drop -- breach, drop. and the little qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) with clefts bqiya` (bek-ee'-ah) a fissure -- breach, cleft.Amos 6:11 Multilingual Bible Amos 6:11 French Amós 6:11 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 6:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |