New American Standard Bible (©1995) "I will also smite the winter house together with the summer house; The houses of ivory will also perish And the great houses will come to an end," Declares the LORD.King James Bible And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD. American King James Version And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, said the LORD. American Standard Version And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible And I will strike the winter house with the summer house: and the houses of ivory shall perish, and many houses shall be destroyed, saith the Lord. Darby Bible Translation And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and many houses shall have an end, saith Jehovah. English Revised Version And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD. Webster's Bible Translation And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD. World English Bible I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end," says Yahweh. Young's Literal Translation And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et percutiam domum hiemalem cum domo aestiva et peribunt domus eburneae et dissipabuntur aedes multae dicit Dominus Amós 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Derribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; también perecerán las casas de marfil, y muchas casas serán destruidas --declara el SEÑOR. Amós 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Derribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; También perecerán las casas de marfil, Y muchas casas serán destruidas," Declara el SEÑOR. Amós 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y heriré la casa del invierno con la casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice Jehová. Amós 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y heriré la Casa del invierno con la Casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán taladas, dijo el SEÑOR. Amós 3:15 Spanish: Modern Yo golpearé la casa de invierno junto con la casa de verano, y las casas de marfil perecerán. ¡Muchas casas serán arruinadas!", dice Jehovah. Amos 3:15 French: Louis Segond (1910) Je renverserai les maisons d'hiver et les maisons d'été; Les palais d'ivoire périront, Les maisons des grands disparaîtront, dit l'Eternel. Amos 3:15 French: Darby Et je frapperai la maison d'hiver avec la maison d'été, et les maisons d'ivoire périront, et beaucoup de maisons cesseront d'exister, dit l'Éternel. Amos 3:15 French: Martin (1744) Et je frapperai la maison d'hiver et la maison d'été; et les maisons d'ivoire seront détruites, et les grandes maisons prendront fin, dit l'Eternel. Amos 3:15 German: Luther (1912) und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen, und die elfenbeinernen Häuser sollen untergehen und viele Häuser verderbt werden, spricht der HERR. Amos 3:15 German: Luther (1545) Und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen; und sollen die elfenbeinernen Häuser untergehen und viel Häuser verderbet werden, spricht der HERR. Amos 3:15 German: Elberfelder (1871) Und ich werde das Winterhaus zertrümmern samt dem Sommerhause; und die Elfenbeinhäuser werden zu Grunde gehen, die großen Häuser werden verschwinden, spricht Jehova. 阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 拆 毀 過 冬 和 過 夏 的 房 屋 。 象 牙 的 房 屋 也 必 毀 滅 ; 高 大 的 房 屋 都 歸 無 有 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 拆 毁 过 冬 和 过 夏 的 房 屋 。 象 牙 的 房 屋 也 必 毁 灭 ; 高 大 的 房 屋 都 归 无 有 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 And I will smite the winter house with the summer house and the houses of ivory shall perish and the great houses shall have an end saith the LORD And I will smite nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the winter choreph (kho'-ref) the crop gathered, i.e. (by implication) the autumn (and winter) season; figuratively, ripeness of age -- cold, winter (-house), youth. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) with the summer qayits (kah'-yits) harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season -- summer (fruit, house). house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and the houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of ivory shen (shane) a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth. shall perish 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) and the great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) shall have an end cuwph (soof) to snatch away, i.e. terminate -- consume, have an end, perish, be utterly. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Amos 3:15 Multilingual Bible Amos 3:15 French Amós 3:15 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |