New American Standard Bible (©1995) "So I will send fire upon Judah And it will consume the citadels of Jerusalem."King James Bible But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. American King James Version But I will send a fire on Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. American Standard Version but I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. Douay-Rheims Bible And I will send a fire into Juda, and it shall devour the houses of Jerusalem. Darby Bible Translation And I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. English Revised Version but I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. Webster's Bible Translation But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. World English Bible But I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem." Young's Literal Translation And I have sent a fire against Judah, And it hath consumed palaces of Jerusalem. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et mittam ignem in Iuda et devorabit aedes Hierusalem Amós 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Enviaré, pues, fuego sobre Judá, y consumirá los palacios de Jerusalén. Amós 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Enviaré, pues, fuego sobre Judá, Y consumirá los palacios de Jerusalén." Amós 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) Meteré por tanto fuego en Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalem. Amós 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y meteré fuego en Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalén. Amós 2:5 Spanish: Modern enviaré fuego a Judá, el cual devorará los palacios de Jerusalén." Amos 2:5 French: Louis Segond (1910) J'enverrai le feu dans Juda, Et il dévorera les palais de Jérusalem. Amos 2:5 French: Darby et j'enverrai un feu dans Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem. Amos 2:5 French: Martin (1744) Et j'enverrai le feu en Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem. Amos 2:5 German: Luther (1912) sondern ich will ein Feuer nach Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren. Amos 2:5 German: Luther (1545) sondern ich will ein Feuer in Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren. Amos 2:5 German: Elberfelder (1871) so werde ich ein Feuer senden nach Juda, und es wird die Paläste Jerusalems verzehren. 阿 摩 司 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 卻 要 降 火 在 猶 大 , 燒 滅 耶 路 撒 冷 的 宮 殿 。 阿 摩 司 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 却 要 降 火 在 犹 大 , 烧 灭 耶 路 撒 冷 的 宫 殿 。 But I will send a fire upon Judah and it shall devour the palaces of Jerusalem But I will send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) a fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. upon Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and it shall devour 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.Amos 2:5 Multilingual Bible Amos 2:5 French Amós 2:5 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 2:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |