New American Standard Bible (©1995) Therefore, thus says the Lord GOD, "An enemy, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you And your citadels will be looted."King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled. American King James Version Therefore thus said the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down your strength from you, and your palaces shall be spoiled. American Standard Version Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary there shall be , even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered. Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Lord God: The land shall be in tribulation, and shall be compassed about: and thy strength shall be taken away from thee, and thy houses shall be spoiled. Darby Bible Translation Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary! even round about the land! And he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be pillaged. English Revised Version Therefore thus saith the Lord GOD: An adversary there shall be, even round about the land: and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled. Webster's Bible Translation Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even around the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered. World English Bible Therefore thus says the Lord Yahweh: "An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered." Young's Literal Translation Therefore, thus said the Lord Jehovah: An adversary -- and surrounding the land, And he hath brought down from thee thy strength, And spoiled have been thy palaces. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea haec dicit Dominus Deus tribulabitur et circumietur terra et detrahetur ex te fortitudo tua et diripientur aedes tuae Amós 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, así dice el Señor DIOS: Un enemigo, rodeando la tierra, echará abajo tu poder y tus palacios serán saqueados. Amós 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, así dice el Señor DIOS: "Un enemigo, rodeando la tierra, Echará abajo tu poder Y serán saqueados tus palacios." Amós 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, el Señor Jehová ha dicho así: Un enemigo habrá aún por todos lados de la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados. Amós 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, el Señor DIOS dijo así: Un enemigo vendrá que cercará la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados. Amós 3:11 Spanish: Modern Por tanto, así ha dicho el Señor Jehovah: "Un enemigo vendrá por todos los lados de la tierra. Echará abajo tus fortalezas, y tus palacios serán saqueados. Amos 3:11 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: L'ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés. Amos 3:11 French: Darby C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi! -et tout autour du pays! Et il abattra ta force, et tes palais seront pillés. Amos 3:11 French: Martin (1744) C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : L'ennemi [viendra], et sera autour du pays, et il t'ôtera ta force, et tes palais seront pillés. Amos 3:11 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés. Amos 3:11 German: Luther (1912) Darum spricht der HERR HERR also: man wird dies Land ringsumher bedrängen und dich von deiner Macht herunterreißen und deine Häuser plündern. Amos 3:11 German: Luther (1545) Darum spricht der HERR HERR also: Man wird dies Land ringsumher belagern und dich von deiner Macht herunterreißen und deine Häuser plündern. Amos 3:11 German: Elberfelder (1871) Darum, so spricht der Herr, Jehova: Der Feind, und zwar rings um das Land her! und er wird deine Macht von dir herabstürzen, und dein Paläste werden geplündert werden. 阿 摩 司 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 敵 人 必 來 圍 攻 這 地 , 使 你 的 勢 力 衰 微 , 搶 掠 你 的 家 宅 。 阿 摩 司 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 敌 人 必 来 围 攻 这 地 , 使 你 的 势 力 衰 微 , 抢 掠 你 的 家 宅 。 阿 摩 司 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,主耶和华这样说:“敌人必围攻这地,使你们的势力倾覆,抢掠你们的堡垒。” 阿 摩 司 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,主耶和華這樣說:“敵人必圍攻這地,使你們的勢力傾覆,搶掠你們的堡壘。” Therefore thus saith the Lord GOD An adversary there shall be even round about the land and he shall bring down thy strength from thee and thy palaces shall be spoiled Therefore thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. An adversary tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. there shall be even round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and he shall bring down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) thy strength `oz (oze) strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong. from thee and thy palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. shall be spoiled bazaz (baw-zaz') to plunder -- catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), utterly.Amos 3:11 Multilingual Bible Amos 3:11 French Amós 3:11 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 3:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |