New American Standard Bible (©1995) For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.King James Bible For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. American King James Version For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God has before ordained that we should walk in them. American Standard Version For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them. Douay-Rheims Bible For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them. Darby Bible Translation For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them. English Revised Version For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them. Webster's Bible Translation For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God hath before ordained that we should walk in them. World English Bible For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them. Young's Literal Translation for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὐτός γάρ εἰμί ποίημα κτίζω ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἐπί ἔργον ἀγαθός ὅς προετοιμάζω ὁ θεός ἵνα ἐν αὐτός περιπατέω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς, οἷς προητοίμασεν ὁ Θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αὐτοῦ γὰρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς, ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντες εν χριστω ιησου επι εργοις αγαθοις οις προητοιμασεν ο θεος ινα εν αυτοις περιπατησωμεν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντες εν χριστω ιησου επι εργοις αγαθοις οις προητοιμασεν ο θεος ινα εν αυτοις περιπατησωμεν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντες εν χριστω ιησου επι εργοις αγαθοις οις προητοιμασεν ο θεος ινα εν αυτοις περιπατησωμεν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντες εν χριστω ιησου επι εργοις αγαθοις οις προητοιμασεν ο θεος ινα εν αυτοις περιπατησωμεν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντες εν χριστω ιησου επι εργοις αγαθοις οις προητοιμασεν ο θεος ινα εν αυτοις περιπατησωμεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus Efesios 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para hacer buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas. Efesios 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque somos hechura Suya, creados en Cristo Jesús para hacer buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas. Efesios 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas. Efesios 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas. Efesios 2:10 Spanish: Modern Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para hacer las buenas obras que Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas. Éphésiens 2:10 French: Louis Segond (1910) Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous les pratiquions. Éphésiens 2:10 French: Darby car nous sommes son ouvrage, ayant été créés dans le Christ Jésus pour les bonnes oeuvres que Dieu a préparées à l'avance, afin que nous marchions en elles. Éphésiens 2:10 French: Martin (1744) Car nous sommes son ouvrage, étant créés en Jésus-Christ pour les bonnes œuvres, que Dieu a préparées afin que nous marchions en elles. Éphésiens 2:10 French: Ostervald (1744) Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour les bonnes œuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous y marchions. Epheser 2:10 German: Luther (1912) Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen. Epheser 2:10 German: Luther (1545) Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darinnen wandeln sollen. Epheser 2:10 German: Elberfelder (1871) Denn wir sind sein Werk, (O. Gebilde) geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, auf daß wir in ihnen wandeln sollen. 以 弗 所 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 原 是 他 的 工 作 , 在 基 督 耶 穌 裡 造 成 的 , 為 要 叫 我 們 行 善 , 就 是 神 所 預 備 叫 我 們 行 的 。 以 弗 所 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 原 是 他 的 工 作 , 在 基 督 耶 稣 里 造 成 的 , 为 要 叫 我 们 行 善 , 就 是 神 所 预 备 叫 我 们 行 的 。 以 弗 所 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们原是 神所作成的,是在基督耶稣里创造的,为的是要我们行各样的善事,就是 神预先所安排的。 以 弗 所 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。 For we are his workmanship created in Christ Jesus unto good works which God hath before ordained that we should walk in them αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εσμεν verb - present indicative - first person esmen  es-men': we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us. ποιημα noun - nominative singular neuter poiema  poy'-ay-mah: a product, i.e. fabric -- thing that is made, workmanship. κτισθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine ktizo  ktid'-zo: to fabricate, i.e. found (form originally) -- create, Creator, make. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. εργοις noun - dative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αγαθοις adjective - dative plural neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. οις relative pronoun - dative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. προητοιμασεν verb - aorist active indicative - third person singular proetoimazo  pro-et-oy-mad'-zo: to fit up in advance -- ordain before, prepare afore. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτοις personal pronoun - dative plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons περιπατησωμεν verb - aorist active subjunctive - first person peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).Ephesians 2:10 Multilingual Bible Éphésiens 2:10 French Efesios 2:10 Biblia Paralela 以 弗 所 書 2:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |