Acts 9:36

Abounding
Actions
Acts
Always
Charitable
Charity
Constantly
Deeds
Devoted
Disciple
Disciples
Dorcas
Full
Good
Greek
Helping
Interpretation
Jaffa
Joppa
Kindness
Life
Means
Mercy
Poor
Tabitha
Translated
Wholly
Works

Abounding
Actions
Acts
Almsdeeds
Alms-deeds
Always
Charitable
Charity
Constantly
Continually
Deeds
Devoted
Disciple
Disciples
Dorcas
Female
Full
Greek
Helping
Interpretation
Interpreted
Jaffa
Joppa
Kind
Kindness
Mercy
Named
Poor
Tabitha
Translated
Wholly
Works

Abounding
Actions
Acts
Almsdeeds
Alms-deeds
Always
Charitable
Charity
Constantly
Continually
Deeds
Devoted
Disciple
Disciples
Dorcas
Female
Full
Greek
Helping
Interpretation
Interpreted
Jaffa
Joppa
Kind
Kindness
Mercy
Named
Poor
Tabitha
Translated
Wholly
Works
<< Acts 9:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated in Greek is called Dorcas); this woman was abounding with deeds of kindness and charity which she continually did.

King James Bible
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

American King James Version
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and giving of alms which she did.

American Standard Version
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

Douay-Rheims Bible
And in Joppe there was a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas. This woman was full of good works and almsdeeds which she did.

Darby Bible Translation
And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, which being interpreted means Dorcas. She was full of good works and alms-deeds which she did.

English Revised Version
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

Webster's Bible Translation
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, who by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and alms-deeds which she did.

World English Bible
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.

Young's Literal Translation
And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, (which interpreted, is called Dorcas,) this woman was full of good works and kind acts that she was doing;

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἔργων ἀγαθῶν καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβιθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων ων εποιει

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβηθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων ων εποιει

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβιθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων ων εποιει

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβιθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων ων εποιει

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:36 Greek NT: Westcott/Hort
εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβιθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης εργων αγαθων και ελεημοσυνων ων εποιει

Acts 9:36 Hebrew Bible
ותלמידה ביפו ושמה טביתא תרגומו צביה והיא מלאה מעשים טובים וצדקות אשר עשתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat

Hechos 9:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Había entonces en Jope una discípula llamada Tabita (que traducido al griego es Dorcas); esta mujer era rica en obras buenas y de caridad que hacía continuamente.

Hechos 9:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Había entonces en Jope una discípula llamada Tabita, que traducido al Griego es Dorcas; esta mujer era rica en obras buenas y de caridad que hacía continuamente.

Hechos 9:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces en Joppe había una discípula llamada Tabita, que si lo declaras, quiere decir Dorcas. Esta era llena de buenas obras y de limosnas que hacía.

Hechos 9:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces en Jope había una discípula llamada Tabita, que si lo declaras, quiere decir Dorcas. Esta era llena de buenas obras y de limosnas que hacía.

Hechos 9:36 Spanish: Modern
Entonces había en Jope cierta discípula llamada Tabita, que traducido es Dorcas. Ella estaba llena de buenas obras y de actos de misericordia que hacía.

Actes 9:36 French: Louis Segond (1910)
Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d'aumônes.

Actes 9:36 French: Darby
Or il y avait à Joppé une femme disciple, nommée Tabitha, qui, interprété, signifie Dorcas; elle était pleine de bonnes oeuvres et d'aumônes qu'elle faisait.

Actes 9:36 French: Martin (1744)
Or il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, qui signifie [en Grec] Dorcas, laquelle était pleine de bonnes œuvres et d'aumônes qu'elle faisait.

Actes 9:36 French: Ostervald (1744)
Il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, c'est-à-dire, en grec, Dorcas (Gazelle). Elle faisait beaucoup de bonnes ouvres et d'aumônes.

Apostelgeschichte 9:36 German: Luther (1912)
Zu Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabea (welches verdolmetscht heißt: Rehe), die war voll guter Werke und Almosen, die sie tat.

Apostelgeschichte 9:36 German: Luther (1545)
Zu Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabea (welches verdolmetschet heißt eine Rehe), die war voll guter Werke und Almosen, die sie tat.

Apostelgeschichte 9:36 German: Elberfelder (1871)
In Joppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit Namen Tabitha, was verdolmetscht heißt: Dorkas; (Gazelle) diese war voll guter Werke und Almosen, die sie übte.

使 徒 行 傳 9:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 約 帕 有 一 個 女 徒 , 名 叫 大 比 大 , 繙 希 利 尼 話 就 是 多 加 ( 就 是 羚 羊 的 意 思 ) ; 他 廣 行 善 事 , 多 施 賙 濟 。

使 徒 行 傳 9:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 约 帕 有 一 个 女 徒 , 名 叫 大 比 大 , ? 希 利 尼 话 就 是 多 加 ( 就 是 羚 羊 的 意 思 ) ; 他 广 行 善 事 , 多 施 周 济 。

使 徒 行 傳 9:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼得使多加复活在约帕有一个女门徒,名叫戴比莎,希腊话叫多加;她为人乐善好施。

使 徒 行 傳 9:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼得使多加復活在約帕有一個女門徒,名叫戴比莎,希臘話叫多加;她為人樂善好施。
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha which by interpretation is called Dorcas this woman __ was full of good works and almsdeeds which she did


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ιοππη  noun - dative singular feminine
Ioppe  ee-op'-pay:  Joppe (i.e. Japho), a place in Palestine -- Joppa.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
μαθητρια  noun - nominative singular feminine
mathetria  math-ay'-tree-ah:  a female pupil -- disciple.
ονοματι  noun - dative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
ταβηθα  proper noun
Tabitha  tab-ee-thah':  the gazelle; Tabitha (i.e. Tabjetha), a Christian female -- Tabitha.
η  relative pronoun - nominative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
διερμηνευομενη  verb - present passive participle - nominative singular feminine
diermeneuo  dee-er-main-yoo'-o:  to explain thoroughly, by implication, to translate -- expound, interpret(-ation).
λεγεται  verb - present passive indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
δορκας  noun - nominative singular feminine
Dorkas  dor-kas':  Dorcas, a Christian woman -- Dorcas.
αυτη  personal pronoun - nominative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
ην  demonstrative pronoun - nominative singular feminine
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
πληρης  verb - imperfect indicative - third person singular
pleres  play'-race:  replete, or covered over; by analogy, complete -- full.
αγαθων  adjective - nominative singular feminine
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
εργων  adjective - genitive plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
και  noun - genitive plural neuter
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελεημοσυνων  conjunction
eleemosune  el-eh-ay-mos-oo'-nay:  compassionateness, i.e. (as exercised towards the poor) beneficence, or (concretely) a benefaction -- alms(-deeds).
ων  noun - genitive plural feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εποιει  relative pronoun - genitive plural feminine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
 verb - imperfect active indicative - third person singular

Acts 9:36 Multilingual Bible

Actes 9:36 French

Hechos 9:36 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 9:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abounding
Actions
Acts
Always
Charitable
Charity
Constantly
Deeds
Devoted
Disciple
Disciples
Dorcas
Full
Good
Greek
Helping
Interpretation
Jaffa
Joppa
Kindness
Life
Means
Mercy
Poor
Tabitha
Translated
Wholly
Works

Abounding
Actions
Acts
Almsdeeds
Alms-deeds
Always
Charitable
Charity
Constantly
Continually
Deeds
Devoted
Disciple
Disciples
Dorcas
Female
Full
Greek
Helping
Interpretation
Interpreted
Jaffa
Joppa
Kind
Kindness
Mercy
Named
Poor
Tabitha
Translated
Wholly
Works

Abounding
Actions
Acts
Almsdeeds
Alms-deeds
Always
Charitable
Charity
Constantly
Continually
Deeds
Devoted
Disciple
Disciples
Dorcas
Female
Full
Greek
Helping
Interpretation
Interpreted
Jaffa
Joppa
Kind
Kindness
Mercy
Named
Poor
Tabitha
Translated
Wholly
Works