New American Standard Bible (©1995) And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.King James Bible And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. American King James Version And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. American Standard Version preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him. Douay-Rheims Bible He spoke also to the Gentiles, and disputed with the Greeks; but they sought to kill him. Darby Bible Translation and speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him. English Revised Version preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they went about to kill him. Webster's Bible Translation And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. World English Bible preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him. Young's Literal Translation and speaking boldly in the name of the Lord Jesus, he was both speaking and disputing with the Hellenists, and they were taking in hand to kill him, ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτόν ἀνελεῖν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ παρρησιαζόμενος ἕν τῷ ὀνόματί τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτόν ἀνελεῖν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς, οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου ιησου ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου ιησου ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 Greek NT: Westcott/Hort ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum Hechos 9:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También hablaba y discutía con los judíos helenistas; mas éstos intentaban matarlo. Hechos 9:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También hablaba y discutía con los Judíos Helenistas; pero éstos intentaban matarlo. Hechos 9:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y hablaba confiadamente en el nombre del Señor: y disputaba con los Griegos; mas ellos procuraban matarle. Hechos 9:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y hablaba confiadamente en el Nombre del Señor; y disputaba con los griegos; pero ellos procuraban matarle. Hechos 9:29 Spanish: Modern predicando con valentía en el nombre del Señor. Hablaba y discutía con los helenistas, pero ellos procuraban matarle. Actes 9:29 French: Louis Segond (1910) et s'exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie. Actes 9:29 French: Darby Et il parlait et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci tâchaient de le faire mourir. Actes 9:29 French: Martin (1744) Et parlant sans déguisement au Nom du Seigneur Jésus, il disputait contre les Grecs; mais ils tâchaient de le faire mourir. Actes 9:29 French: Ostervald (1744) Il parlait et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie. Apostelgeschichte 9:29 German: Luther (1912) Er redete auch und befragte sich mit den Griechen; aber sie stellten ihm nach, daß sie ihn töteten. Apostelgeschichte 9:29 German: Luther (1545) Er redete auch und befragte sich mit den Griechen; aber sie stelleten ihm nach, daß sie ihn töteten. Apostelgeschichte 9:29 German: Elberfelder (1871) Und er redete und stritt mit den Hellenisten; sie aber trachteten, ihn umzubringen. 使 徒 行 傳 9:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 奉 主 的 名 放 膽 傳 道 , 並 與 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 講 論 辯 駁 ; 他 們 卻 想 法 子 要 殺 他 。 使 徒 行 傳 9:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 奉 主 的 名 放 胆 传 道 , 并 与 说 希 利 尼 话 的 犹 太 人 讲 论 辩 驳 ; 他 们 却 想 法 子 要 杀 他 。 使 徒 行 傳 9:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且与讲希腊话的犹太人谈论辩驳,那些人却想下手杀他。 使 徒 行 傳 9:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且與講希臘話的猶太人談論辯駁,那些人卻想下手殺他。 And he spake boldly in the name of the Lord Jesus and __ disputed against the Grecians but they went about to slay him ελαλει verb - imperfect active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνεζητει verb - imperfect active indicative - third person singular suzeteo  sood-zay-teh'-o: to investigate jointly, i.e. discuss, controvert, cavil -- dispute (with), enquire, question (with), reason (together). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελληνιστας noun - accusative plural masculine Hellenistes  hel-lay-nis-tace':  a Hellenist or Greek-speaking Jew -- Grecian. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επεχειρουν verb - imperfect active indicative - third person epicheireo  ep-ee-khi-reh'-o: to put the hand upon, i.e. undertake -- go about, take in hand (upon). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανελειν verb - second aorist active middle or passive deponent anaireo  an-ahee-reh'-o: to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder -- put to death, kill, slay, take away, take up.Acts 9:29 Multilingual Bible Actes 9:29 French Hechos 9:29 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 9:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |