New American Standard Bible (©1995) Therefore many of them believed, along with a number of prominent Greek women and men.King James Bible Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few. American King James Version Therefore many of them believed; also of honorable women which were Greeks, and of men, not a few. American Standard Version Many of them therefore believed; also of the Greek women of honorable estate, and of men, not a few. Douay-Rheims Bible And many indeed of them believed, and of honourable women that were Gentiles, and of men not a few. Darby Bible Translation Therefore many from among them believed, and of Grecian women of the upper classes and men not a few. English Revised Version Many of them therefore believed; also of the Greek women of honourable estate, and of men, not a few. Webster's Bible Translation Therefore many of them believed; also of honorable women who were Greeks, and of men not a few. World English Bible Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men. Young's Literal Translation many, indeed, therefore, of them did believe, and of the honourable Greek women and men not a few. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Greek Orthodox Church πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναίκων τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Westcott/Hort πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et multi quidem crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri non pauci Hechos 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso muchos de ellos creyeron, así como también un buen número de griegos, hombres y mujeres de distinción. Hechos 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso muchos de ellos creyeron, así como también un buen número de Griegos, hombres y mujeres de distinción. Hechos 17:12 Spanish: Reina Valera (1909) Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres Griegas de distinción, y no pocos hombres. Hechos 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres griegas honestas, y no pocos hombres. Hechos 17:12 Spanish: Modern En consecuencia, creyeron muchos de ellos; y también de las mujeres griegas distinguidas y de los hombres, no pocos. Actes 17:12 French: Louis Segond (1910) Plusieurs d'entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d'hommes. Actes 17:12 French: Darby Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes grecques de qualité et des hommes aussi, en assez grand nombre. Actes 17:12 French: Martin (1744) Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes Grecques de distinction , et des hommes aussi, en assez grand nombre. Apostelgeschichte 17:12 German: Luther (1912) So glaubten nun viele aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenige. Apostelgeschichte 17:12 German: Luther (1545) So glaubten nun viel aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenig. Apostelgeschichte 17:12 German: Elberfelder (1871) Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige. 使 徒 行 傳 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 他 們 中 間 多 有 相 信 的 , 又 有 希 利 尼 尊 貴 的 婦 女 , 男 子 也 不 少 。 使 徒 行 傳 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 他 们 中 间 多 有 相 信 的 , 又 有 希 利 尼 尊 贵 的 妇 女 , 男 子 也 不 少 。 Therefore __ many of them believed also of honourable women which were Greeks and of men not a few πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επιστευσαν verb - aorist active indicative - third person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελληνιδων noun - genitive plural feminine Hellenis  hel-lay-nis':  a Grecian (i.e. non-Jewish) woman -- Greek. γυναικων noun - genitive plural feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευσχημονων adjective - genitive plural masculine euschemon  yoo-skhay'-mone: well-formed, i.e. (figuratively) decorous, noble (in rank) -- comely, honourable. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανδρων noun - genitive plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ολιγοι adjective - nominative plural masculine oligos  ol-ee'-gos: puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.Acts 17:12 Multilingual Bible Actes 17:12 French Hechos 17:12 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 17:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |