1 Corinthians 14:8

Battle
Clear
Example
Fight
Gives
Note
Prepare
Produces
Ready
Sound
Trumpet
Uncertain
Voice
War
War-Horn

Battle
Bugle
Clear
Example
Fight
Gives
Indistinct
Note
Prepare
Produces
Ready
Trumpet
Uncertain
Voice
War
War-horn

Battle
Bugle
Clear
Example
Fight
Gives
Indistinct
Note
Prepare
Produces
Ready
Trumpet
Uncertain
Voice
War
War-horn
<< 1 Corinthians 14:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?

King James Bible
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

American King James Version
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

American Standard Version
For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?

Douay-Rheims Bible
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle ?

Darby Bible Translation
For also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?

English Revised Version
For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?

Webster's Bible Translation
For if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?

World English Bible
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?

Young's Literal Translation
for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και γαρ εαν αδηλον σαλπιγξ φωνην δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8 Greek NT: Westcott/Hort
και γαρ εαν αδηλον σαλπιγξ φωνην δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

1 Corinthians 14:8 Hebrew Bible
גם השופר אם יתן את קולו בלתי ברור מי יחלץ למלחמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum

1 Corintios 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?

1 Corintios 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?

1 Corintios 14:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?

1 Corintios 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá a la batalla?

1 Corintios 14:8 Spanish: Modern
También, si la trompeta produce un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?

1 Corinthiens 14:8 French: Louis Segond (1910)
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?

1 Corinthiens 14:8 French: Darby
Car aussi, si la trompette rend un son confus, qui se préparera pour le combat?

1 Corinthiens 14:8 French: Martin (1744)
Et si la trompette rend un son qu'on n'entend pas, qui est-ce qui se préparera à la bataille?

1 Corinthiens 14:8 French: Ostervald (1744)
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?

1 Korinther 14:8 German: Luther (1912)
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?

1 Korinther 14:8 German: Luther (1545)
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?

1 Korinther 14:8 German: Elberfelder (1871)
Denn auch wenn die Posaune (O. Trompete) einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?

歌 林 多 前 書 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 吹 無 定 的 號 聲 , 誰 能 預 備 打 仗 呢 ?

歌 林 多 前 書 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 吹 无 定 的 号 声 , 谁 能 预 备 打 仗 呢 ?

歌 林 多 前 書 14:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又如果军号所发的声音不清楚,谁会准备作战呢?

歌 林 多 前 書 14:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又如果軍號所發的聲音不清楚,誰會準備作戰呢?
For __ if the trumpet give an uncertain sound who shall prepare himself to the battle


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
αδηλον  adjective - accusative singular feminine
adelos  ad'-ay-los:  hidden, figuratively, indistinct -- appear not, uncertain.
φωνην  noun - accusative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
σαλπιγξ  noun - nominative singular feminine
salpigx  sal'-pinx:  a trumpet -- trump(-et).
δω  verb - second aorist active subjunctive - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
τις  interrogative pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
παρασκευασεται  verb - future middle deponent indicative - third person singular
paraskeuazo  par-ask-yoo-ad'-zo:  to furnish aside, i.e. get ready -- prepare self, be (make) ready.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
πολεμον  noun - accusative singular masculine
polemos  pol'-em-os:  warfare (literally or figuratively; a single encounter or a series) -- battle, fight, war.

1 Corinthians 14:8 Multilingual Bible

1 Corinthiens 14:8 French

1 Corintios 14:8 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 14:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Battle
Clear
Example
Fight
Gives
Note
Prepare
Produces
Ready
Sound
Trumpet
Uncertain
Voice
War
War-Horn

Battle
Bugle
Clear
Example
Fight
Gives
Indistinct
Note
Prepare
Produces
Ready
Trumpet
Uncertain
Voice
War
War-horn

Battle
Bugle
Clear
Example
Fight
Gives
Indistinct
Note
Prepare
Produces
Ready
Trumpet
Uncertain
Voice
War
War-horn