Acts 23:8

Acknowledge
Angel
Angels
Belief
Confess
Dead
Existence
Indeed
Maintain
Messenger
Pharisees
Resurrection
Rising
Sadducees
Sad'ducees
Spirit
Spirits

Acknowledge
Angel
Angels
Belief
Confess
Dead
Existence
Indeed
Maintain
Messenger
Pharisees
Resurrection
Rising
Sadducees
Sad'ducees
Spirit
Spirits

Acknowledge
Angel
Angels
Belief
Confess
Dead
Existence
Indeed
Maintain
Messenger
Pharisees
Resurrection
Rising
Sadducees
Sad'ducees
Spirit
Spirits
<< Acts 23:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.

King James Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

American King James Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

American Standard Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.

Douay-Rheims Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

Darby Bible Translation
For Sadducees say there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but Pharisees confess both of them.

English Revised Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

Webster's Bible Translation
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

World English Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.

Young's Literal Translation
for Sadducees, indeed, say there is no rising again, nor messenger, nor spirit, but Pharisees confess both.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μηδὲ ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σαδδουκαῖοι γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Westcott/Hort
σαδδουκαιοι γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Acts 23:8 Hebrew Bible
כי הצדוקים אמרים אין תחיה ואין מלאך ורוח והפרושים מודים בשניהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Sadducaei enim dicunt non esse resurrectionem neque angelum neque spiritum Pharisaei autem utrumque confitentur

Hechos 23:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu, mas los fariseos creen todo esto.

Hechos 23:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque los Saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu, pero los Fariseos creen todo esto.

Hechos 23:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque los Saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; mas los Fariseos confiesan ambas cosas.

Hechos 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
(Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; mas los fariseos confiesan ambas cosas.)

Hechos 23:8 Spanish: Modern
porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángeles, ni espíritus; pero los fariseos afirman todas estas cosas.

Actes 23:8 French: Louis Segond (1910)
Car les sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, et qu'il n'existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses.

Actes 23:8 French: Darby
car les sadducéens disent qu'il n'y a pas de résurrection, ni d'ange, ni d'esprit; mais les pharisiens confessent l'un et l'autre.

Actes 23:8 French: Martin (1744)
Car les Sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, ni d'Ange, ni d'esprit, mais les Pharisiens soutiennent l'un et l'autre.

Actes 23:8 French: Ostervald (1744)
Car les Sadducéens disent qu'il n'y a ni résurrection, ni ange, ni esprit; mais les Pharisiens reconnaissent l'un et l'autre.

Apostelgeschichte 23:8 German: Luther (1912)
(Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.)

Apostelgeschichte 23:8 German: Luther (1545)
Denn die Sadduzäer sagen, es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen's beides.

Apostelgeschichte 23:8 German: Elberfelder (1871)
Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, noch Engel, noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.

使 徒 行 傳 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 撒 都 該 人 說 , 沒 有 復 活 , 也 沒 有 天 使 和 鬼 魂 ; 法 利 賽 人 卻 說 , 兩 樣 都 有 。

使 徒 行 傳 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 撒 都 该 人 说 , 没 有 复 活 , 也 没 有 天 使 和 鬼 魂 ; 法 利 赛 人 却 说 , 两 样 都 有 。

使 徒 行 傳 23:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有鬼灵,法利赛人却认定这些都有。

使 徒 行 傳 23:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
原來撒都該人說沒有復活,沒有天使,也沒有鬼靈,法利賽人卻認定這些都有。
For __ the Sadducees say that there is no resurrection neither angel nor spirit but the Pharisees confess both


σαδδουκαιοι  noun - nominative plural masculine
Saddoukaios  sad-doo-kah'-yos:  a Sadducaean (i.e. Tsadokian), or follower of a certain heretical Israelite -- Sadducee.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
λεγουσιν  verb - present active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
αναστασιν  noun - accusative singular feminine
anastasis  an-as'-tas-is:  raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again.
μηδε  conjunction
mede  may-deh':  but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
αγγελον  noun - accusative singular masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
πνευμα  noun - accusative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
φαρισαιοι  noun - nominative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ομολογουσιν  verb - present active indicative - third person
homologeo  hom-ol-og-eh'-o:  to assent, i.e. covenant, acknowledge -- con-(pro-)fess, confession is made, give thanks, promise.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμφοτερα  adjective - accusative plural neuter
amphoteros  am-fot'-er-os:  (in plural) both -- both.

Acts 23:8 Multilingual Bible

Actes 23:8 French

Hechos 23:8 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 23:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acknowledge
Angel
Angels
Belief
Confess
Dead
Existence
Indeed
Maintain
Messenger
Pharisees
Resurrection
Rising
Sadducees
Sad'ducees
Spirit
Spirits

Acknowledge
Angel
Angels
Belief
Confess
Dead
Existence
Indeed
Maintain
Messenger
Pharisees
Resurrection
Rising
Sadducees
Sad'ducees
Spirit
Spirits

Acknowledge
Angel
Angels
Belief
Confess
Dead
Existence
Indeed
Maintain
Messenger
Pharisees
Resurrection
Rising
Sadducees
Sad'ducees
Spirit
Spirits