Acts 3:26

Bless
Blessing
Causing
Child
Evil
First
Grave
Iniquities
Jesus
Raised
Raising
Servant
Sins
Turn
Turning
Ways
Wicked
Wickedness

Bless
Blessing
Causing
Child
Evil
Grave
Iniquities
Raised
Raising
Servant
Sins
Turn
Turning
Wicked
Wickedness

Bless
Blessing
Causing
Child
Evil
Grave
Iniquities
Raised
Raising
Servant
Sins
Turn
Turning
Wicked
Wickedness
<< Acts 3:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For you first, God raised up His Servant and sent Him to bless you by turning every one of you from your wicked ways."

King James Bible
Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

American King James Version
To you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

American Standard Version
Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.

Douay-Rheims Bible
To you first God, raising up his Son, hath sent him to bless you; that every one may convert himself from his wickedness.

Darby Bible Translation
To you first God, having raised up his servant, has sent him, blessing you in turning each one of you from your wickedness.

English Revised Version
Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.

Webster's Bible Translation
To you first, God having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

World English Bible
God, having raised up his servant, Jesus, sent him to you first, to bless you, in turning away everyone of you from your wickedness."

Young's Literal Translation
to you first, God, having raised up His child Jesus, did send him, blessing you, in the turning away of each one from your evil ways.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὑμῖν πρῶτον ἀναστήσας ὁ θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὑμῖν πρῶτον ἀναστήσας ὁ Θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑμῖν πρῶτον ὁ θεὸς ἀναστήσας τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν, ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑμῖν πρῶτον ἀναστήσας ὁ θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν [ὑμῶν].

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υμιν πρωτον αναστησας ο θεος τον παιδα αυτου απεστειλεν αυτον ευλογουντα υμας εν τω αποστρεφειν εκαστον απο των πονηριων υμων

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υμιν πρωτον ο θεος αναστησας τον παιδα αυτου ιησουν απεστειλεν αυτον ευλογουντα υμας εν τω αποστρεφειν εκαστον απο των πονηριων υμων

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υμιν πρωτον ο θεος αναστησας τον παιδα αυτου ιησουν απεστειλεν αυτον ευλογουντα υμας εν τω αποστρεφειν εκαστον απο των πονηριων υμων

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υμιν πρωτον ο θεος αναστησας τον παιδα αυτου ιησουν απεστειλεν αυτον ευλογουντα υμας εν τω αποστρεφειν εκαστον απο των πονηριων υμων

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort
υμιν πρωτον αναστησας ο θεος τον παιδα αυτου απεστειλεν αυτον ευλογουντα υμας εν τω αποστρεφειν εκαστον απο των πονηριων [υμων]

Acts 3:26 Hebrew Bible
לכם בראשונה העמיד האלהים את עבדו ישוע וישלחהו לברך אתכם בשובכם כל איש מרע מעלליכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vobis primum Deus suscitans Filium suum misit eum benedicentem vobis ut convertat se unusquisque a nequitia sua

Hechos 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Para vosotros en primer lugar, Dios, habiendo resucitado a su Siervo, le ha enviado para que os bendiga, a fin de apartar a cada uno de vosotros de vuestras iniquidades.

Hechos 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Para ustedes en primer lugar, Dios, habiendo resucitado a Su Siervo (Hijo), Lo ha enviado para que los bendiga, a fin de apartar a cada uno de ustedes de sus iniquidades."

Hechos 3:26 Spanish: Reina Valera (1909)
A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado á su Hijo, le envió para que os bendijese, á fin de que cada uno se convierta de su maldad.

Hechos 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A vosotros primeramente, Dios, levantando a su Hijo, Jesús, lo envió para que os bendijese, a fin de que cada uno se convierta de su maldad.

Hechos 3:26 Spanish: Modern
Y después de levantar a su Siervo, Dios lo envió primero a vosotros, para bendeciros al convertirse cada uno de su maldad.

Actes 3:26 French: Louis Segond (1910)
C'est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l'a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités.

Actes 3:26 French: Darby
A vous premièrement, Dieu, ayant suscité son serviteur, l'a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de vos méchancetés.

Actes 3:26 French: Martin (1744)
C'est pour vous premièrement que Dieu ayant suscité son Fils Jésus, l'a envoyé pour vous bénir, en retirant chacun de vous de vos méchancetés.

Apostelgeschichte 3:26 German: Luther (1912)
Euch zuvörderst hat Gott auferweckt seinen Knecht Jesus und hat ihn zu euch gesandt, euch zu segnen, daß ein jeglicher sich bekehre von seiner Bosheit.

Apostelgeschichte 3:26 German: Luther (1545)
Euch zuvörderst hat Gott auferwecket sein Kind Jesum und hat ihn zu euch gesandt, euch zu segnen, daß ein jeglicher sich bekehre von seiner Bosheit.

Apostelgeschichte 3:26 German: Elberfelder (1871)
Euch zuerst hat Gott, als er seinen Knecht erweckte, ihn gesandt, euch zu segnen, indem er einen jeden von euren Bosheiten abwendet.

使 徒 行 傳 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 既 興 起 他 的 僕 人 , ( 或 作 : 兒 子 ) , 就 先 差 他 到 你 們 這 裡 來 , 賜 福 給 你 們 , 叫 你 們 各 人 回 轉 , 離 開 罪 惡 。

使 徒 行 傳 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 既 兴 起 他 的 仆 人 , ( 或 作 : 儿 子 ) , 就 先 差 他 到 你 们 这 里 来 , 赐 福 给 你 们 , 叫 你 们 各 人 回 转 , 离 开 罪 恶 。
Unto you first God having raised up his Son Jesus sent him to bless you in turning away every one of you from his iniquities


υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
πρωτον  adverb
proton  pro'-ton:  firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
αναστησας  verb - aorist active passive - nominative singular masculine
anistemi  an-is'-tay-mee:  to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παιδα  noun - accusative singular masculine
pais  paheece:  child, maid(-en), (man) servant, son, young man.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
απεστειλεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ευλογουντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
eulogeo  yoo-log-eh'-o:  to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αποστρεφειν  verb - present active infinitive
apostrepho  ap-os-tref'-o:  to turn away or back -- bring again, pervert, turn away (from).
εκαστον  adjective - accusative singular masculine
hekastos  hek'-as-tos:  each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πονηριων  noun - genitive plural feminine
poneria  pon-ay-ree'-ah:  depravity, i.e. (specially), malice; plural (concretely) plots, sins -- iniquity, wickedness.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).

Acts 3:26 Multilingual Bible

Actes 3:26 French

Hechos 3:26 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 3:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bless
Blessing
Causing
Child
Evil
First
Grave
Iniquities
Jesus
Raised
Raising
Servant
Sins
Turn
Turning
Ways
Wicked
Wickedness

Bless
Blessing
Causing
Child
Evil
Grave
Iniquities
Raised
Raising
Servant
Sins
Turn
Turning
Wicked
Wickedness

Bless
Blessing
Causing
Child
Evil
Grave
Iniquities
Raised
Raising
Servant
Sins
Turn
Turning
Wicked
Wickedness