Acts 14:3

Abode
Barnabas
Boldly
Causing
Confiding
Confirmed
Considerable
Freely
Good
Grace
Granted
Granting
Hands
Indeed
Kept
Marvels
Message
Miraculous
Paul
Permitting
Reliance
Relying
Signs
Speaking
Tarried
Testified
Testifying
Testimony
Time
Witness
Wonders
Word

Abide
Abode
Bare
Barnabas
Boldly
Bore
Causing
Confiding
Confirmed
Considerable
Enabling
Freely
Giving
Grace
Granted
Granting
Hands
Heart
Indeed
Kept
Marvels
Message
Miraculous
Pass
Paul
Permitting
Reliance
Relying
Signs
Speaking
Spent
Stayed
Taking
Tarried
Testified
Testifying
Testimony
Witness
Wonders
Yet

Abide
Abode
Bare
Barnabas
Boldly
Bore
Causing
Confiding
Confirmed
Considerable
Enabling
Freely
Giving
Grace
Granted
Granting
Hands
Heart
Indeed
Kept
Marvels
Message
Miraculous
Pass
Paul
Permitting
Reliance
Relying
Signs
Speaking
Spent
Stayed
Taking
Tarried
Testified
Testifying
Testimony
Witness
Wonders
Yet
<< Acts 14:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore they spent a long time there speaking boldly with reliance upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting that signs and wonders be done by their hands.

King James Bible
Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

American King James Version
Long time therefore stayed they speaking boldly in the Lord, which gave testimony to the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

American Standard Version
Long time therefore they tarried there'speaking boldly in the Lord, who bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

Douay-Rheims Bible
A long time therefore they abode there, dealing confidently in the Lord, who gave testimony to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

Darby Bible Translation
They stayed therefore a good while, speaking boldly, confiding in the Lord, who gave witness to the word of his grace, giving signs and wonders to be done by their hands.

English Revised Version
Long time therefore they tarried there speaking boldly in the Lord, which bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

Webster's Bible Translation
A long time therefore they abode speaking boldly in the Lord, who gave testimony to the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

World English Bible
Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

Young's Literal Translation
long time, indeed, therefore, did they abide speaking boldly in the Lord, who is testifying to the word of His grace, and granting signs and wonders to come to pass through their hands.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι ἐπὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντος σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ Κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ καὶ διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι επι τω λογω της χαριτος αυτου διδοντος σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι τω λογω της χαριτος αυτου διδοντι σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι τω λογω της χαριτος αυτου και διδοντι σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι τω λογω της χαριτος αυτου και διδοντι σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:3 Greek NT: Westcott/Hort
ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι τω λογω της χαριτος αυτου διδοντι σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων

Acts 14:3 Hebrew Bible
וישבו שם ימים רבים וילמדו בבטחונם ביהוה העמיד על דבר חסדו בעשותו על ידם אתות ומופתים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
multo igitur tempore demorati sunt fiducialiter agentes in Domino testimonium perhibente verbo gratiae suae dante signa et prodigia fieri per manus eorum

Hechos 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Con todo, se detuvieron allí mucho tiempo hablando valientemente confiados en el Señor que confirmaba la palabra de su gracia, concediendo que se hicieran señales y prodigios por medio de sus manos.

Hechos 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Con todo, se detuvieron allí mucho tiempo hablando valientemente, confiados en el Señor que confirmaba la palabra de Su gracia, concediendo que se hicieran señales (milagros) y prodigios por medio de sus manos.

Hechos 14:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Con todo eso se detuvieron allí mucho tiempo, confiados en el Señor, el cual daba testimonio á la palabra de su gracia, dando que señales y milagros fuesen hechos por las manos de ellos.

Hechos 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Con todo eso se detuvieron allí mucho tiempo, hablando con libertad en el Señor, el cual daba testimonio a la palabra de su gracia, dando que señales y milagros fuesen hechos por las manos de ellos.

Hechos 14:3 Spanish: Modern
Con todo eso, ellos continuaron mucho tiempo hablando con valentía, confiados en el Señor, quien daba testimonio a la palabra de su gracia concediendo que se hiciesen señales y prodigios por medio de las manos de ellos.

Actes 14:3 French: Louis Segond (1910)
Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu'il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles.

Actes 14:3 French: Darby
Ils séjournèrent donc là assez longtemps, parlant hardiment, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, accordant que des miracles et des prodiges se fissent par leurs mains.

Actes 14:3 French: Martin (1744)
Ils demeurèrent donc là assez longtemps, parlant hardiment pour le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, faisant en sorte que des prodiges et des miracles s'opérassent par leur moyen.

Actes 14:3 French: Ostervald (1744)
Cependant Paul et Barnabas demeurèrent là assez longtemps, parlant hardiment, à cause du Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en faisant par leurs mains des prodiges et des miracles.

Apostelgeschichte 14:3 German: Luther (1912)
So hatten sie nun ihr Wesen daselbst eine lange Zeit und lehrten frei im HERRN, welcher bezeugte das Wort seiner Gnade und ließ Zeichen und Wunder geschehen durch ihre Hände.

Apostelgeschichte 14:3 German: Luther (1545)
So hatten sie nun ihr Wesen daselbst eine lange Zeit und lehreten frei im HERRN, welcher bezeugete das Wort seiner Gnade und ließ Zeichen und Wunder geschehen durch ihre Hände.

Apostelgeschichte 14:3 German: Elberfelder (1871)
Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände.

使 徒 行 傳 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
二 人 在 那 裡 住 了 多 日 , 倚 靠 主 放 膽 講 道 ; 主 藉 他 們 的 手 施 行 神 蹟 奇 事 , 證 明 他 的 恩 道 。

使 徒 行 傳 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
二 人 在 那 里 住 了 多 日 , 倚 靠 主 放 胆 讲 道 ; 主 藉 他 们 的 手 施 行 神 迹 奇 事 , 证 明 他 的 恩 道 。

使 徒 行 傳 14:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
两人却仍住了很久,靠着主放胆讲论,主也借着他们的手行神迹奇事,证实他恩惠的道。

使 徒 行 傳 14:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
兩人卻仍住了很久,靠著主放膽講論,主也藉著他們的手行神蹟奇事,證實他恩惠的道。
Long time therefore __ abode they speaking boldly in the Lord which gave testimony unto the word of his grace and granted signs and wonders to be done by their hands


ικανον  adjective - accusative singular masculine
hikanos  hik-an-os':  competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
χρονον  noun - accusative singular masculine
chronos  khron'-os:  a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while.
διετριψαν  verb - aorist active indicative - third person
diatribo  dee-at-ree'-bo:  to wear through (time), i.e. remain -- abide, be, continue, tarry.
παρρησιαζομενοι  verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine
parrhesiazomai  par-hray-see-ad'-zom-ahee:  to be frank in utterance, or confident in spirit and demeanor -- be (wax) bold, (preach, speak) boldly.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαρτυρουντι  verb - present active participle - dative singular masculine
martureo  mar-too-reh'-o:  to be a witness, i.e. testify
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογω  noun - dative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χαριτος  noun - genitive singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
διδοντι  verb - present active participle - dative singular masculine
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
σημεια  noun - accusative plural neuter
semeion  say-mi'-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τερατα  noun - accusative plural neuter
teras  ter'-as:  a prodigy or omen -- wonder.
γινεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρων  noun - genitive plural feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Acts 14:3 Multilingual Bible

Actes 14:3 French

Hechos 14:3 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 14:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abode
Barnabas
Boldly
Causing
Confiding
Confirmed
Considerable
Freely
Good
Grace
Granted
Granting
Hands
Indeed
Kept
Marvels
Message
Miraculous
Paul
Permitting
Reliance
Relying
Signs
Speaking
Tarried
Testified
Testifying
Testimony
Time
Witness
Wonders
Word

Abide
Abode
Bare
Barnabas
Boldly
Bore
Causing
Confiding
Confirmed
Considerable
Enabling
Freely
Giving
Grace
Granted
Granting
Hands
Heart
Indeed
Kept
Marvels
Message
Miraculous
Pass
Paul
Permitting
Reliance
Relying
Signs
Speaking
Spent
Stayed
Taking
Tarried
Testified
Testifying
Testimony
Witness
Wonders
Yet

Abide
Abode
Bare
Barnabas
Boldly
Bore
Causing
Confiding
Confirmed
Considerable
Enabling
Freely
Giving
Grace
Granted
Granting
Hands
Heart
Indeed
Kept
Marvels
Message
Miraculous
Pass
Paul
Permitting
Reliance
Relying
Signs
Speaking
Spent
Stayed
Taking
Tarried
Testified
Testifying
Testimony
Witness
Wonders
Yet