Acts 4:27

Anoint
Anointed
Assemble
Assembled
Child
Christ
City
Gathered
Gentiles
Hadst
Herod
Holy
Hostility
Indeed
Israel
Jesus
Marked
Met
Nations
Peoples
Pilate
Pontius
Servant
Together
Truth

Along
Anoint
Anointed
Assemble
Assembled
Child
Christ
Conspire
Gathered
Gentiles
Hadst
Hast
Herod
Holy
Hostility
Indeed
Marked
Met
Nations
Peoples
Pilate
Pontius
Servant
Town
Tribes
Truly
Truth

Along
Anoint
Anointed
Assemble
Assembled
Child
Christ
Conspire
Gathered
Gentiles
Hadst
Hast
Herod
Holy
Hostility
Indeed
Marked
Met
Nations
Peoples
Pilate
Pontius
Servant
Town
Tribes
Truly
Truth
<< Acts 4:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,

King James Bible
For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,

American King James Version
For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,

American Standard Version
for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,

Douay-Rheims Bible
For of a truth there assembled together in this city against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel,

Darby Bible Translation
For in truth against thy holy servant Jesus, whom thou hadst anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the nations, and peoples of Israel, have been gathered together in this city

English Revised Version
for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,

Webster's Bible Translation
For in truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were assembled,

World English Bible
"For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together

Young's Literal Translation
for gathered together of a truth against Thy holy child Jesus, whom Thou didst anoint, were both Herod and Pontius Pilate, with nations and peoples of Israel,

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πειλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσι καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
συνήχθησαν γὰρ ἐπ' ἀληθείας ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν ὃν ἔχρισας Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδα σου Ἰησοῦν ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
συνηχθησαν γαρ επ αληθειας εν τη πολει ταυτη επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πειλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συνηχθησαν γαρ επ αληθειας επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
συνηχθησαν γαρ επ αληθειας επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
συνηχθησαν γαρ επ αληθειας επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:27 Greek NT: Westcott/Hort
συνηχθησαν γαρ επ αληθειας εν τη πολει ταυτη επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ

Acts 4:27 Hebrew Bible
כי אמנם נוסדו הורדוס ופנטיוס פילטוס עם הגוים ולאמי ישראל על ישוע עבדך הקדוש אשר משחת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel

Hechos 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque en verdad, en esta ciudad se unieron tanto Herodes como Poncio Pilato, juntamente con los gentiles y los pueblos de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien tú ungiste,

Hechos 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque en verdad, en esta ciudad se unieron tanto Herodes (Antipas) como Poncio Pilato, junto con los Gentiles y los pueblos de Israel, contra Tu santo Siervo (Hijo) Jesús, a quien Tú ungiste,

Hechos 4:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque verdaderamente se juntaron en esta ciudad contra tu santo Hijo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los Gentiles y los pueblos de Israel,

Hechos 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque verdaderamente se juntaron (en esta ciudad) contra tu santo siervo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y los pueblos de Israel,

Hechos 4:27 Spanish: Modern
Porque verdaderamente, tanto Herodes como Poncio Pilato con los gentiles y el pueblo de Israel se reunieron en esta ciudad contra tu santo Siervo Jesús, al cual ungiste,

Actes 4:27 French: Louis Segond (1910)
En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d'Israël,

Actes 4:27 French: Darby
Car en effet, dans cette ville, contre ton saint serviteur Jésus que tu as oint, se sont assemblés et Hérode et Ponce Pilate, avec les nations et les peuples d'Israël,

Actes 4:27 French: Martin (1744)
En effet, contre ton saint Fils Jésus, que tu as oint, se sont assemblés Hérode et Ponce Pilate, avec les Gentils, et les peuples d'Israël,

Actes 4:27 French: Ostervald (1744)
En effet, Hérode et Ponce-Pilate, avec les Gentils et le peuple d'Israël, se sont assemblés contre ton saint Fils Jésus, que tu as oint,

Apostelgeschichte 4:27 German: Luther (1912)
wahrlich ja, sie haben sich versammelt über deinen heiligen Knecht Jesus, welchen du gesalbt hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel,

Apostelgeschichte 4:27 German: Luther (1545)
wahrlich ja, sie haben sich versammelt über dein heiliges Kind Jesum, welchen du gesalbet hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel,

Apostelgeschichte 4:27 German: Elberfelder (1871)
Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels,

使 徒 行 傳 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 律 和 本 丟 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 這 城 裡 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 聖 僕 ( 僕 : 或 作 子 ) 耶 穌 ,

使 徒 行 傳 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 律 和 本 丢 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 这 城 里 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 ,

使 徒 行 傳 4:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,

使 徒 行 傳 4:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
For of a truth against thy holy child Jesus whom thou hast anointed both Herod and Pontius Pilate with the Gentiles and the people of Israel were gathered together


συνηχθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
επ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
αληθειας  noun - genitive singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγιον  adjective - accusative singular masculine
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.
παιδα  noun - accusative singular masculine
pais  paheece:  child, maid(-en), (man) servant, son, young man.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εχρισας  verb - aorist active indicative - second person singular
chrio  khree'-o:  to smear or rub with oil, i.e. (by implication) to consecrate to an office or religious service -- anoint.
ηρωδης  noun - nominative singular masculine
Herodes  hay-ro'-dace:  heroic; Herod, the name of four Jewish kings -- Herod.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ποντιος  noun - nominative singular masculine
Pontios  pon'-tee-os:  Pontius, a Roman -- Pontius.
πιλατος  noun - nominative singular masculine
Pilatos  pil-at'-os:  close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate.
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
εθνεσιν  noun - dative plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λαοις  noun - dative plural masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
ισραηλ  proper noun
Israel  is-rah-ale':  Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants -- Israel.

Acts 4:27 Multilingual Bible

Actes 4:27 French

Hechos 4:27 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 4:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anoint
Anointed
Assemble
Assembled
Child
Christ
City
Gathered
Gentiles
Hadst
Herod
Holy
Hostility
Indeed
Israel
Jesus
Marked
Met
Nations
Peoples
Pilate
Pontius
Servant
Together
Truth

Along
Anoint
Anointed
Assemble
Assembled
Child
Christ
Conspire
Gathered
Gentiles
Hadst
Hast
Herod
Holy
Hostility
Indeed
Marked
Met
Nations
Peoples
Pilate
Pontius
Servant
Town
Tribes
Truly
Truth

Along
Anoint
Anointed
Assemble
Assembled
Child
Christ
Conspire
Gathered
Gentiles
Hadst
Hast
Herod
Holy
Hostility
Indeed
Marked
Met
Nations
Peoples
Pilate
Pontius
Servant
Town
Tribes
Truly
Truth