New American Standard Bible (©1995) They said to Him, "We have here only five loaves and two fish."King James Bible And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. American King James Version And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes. American Standard Version And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. Douay-Rheims Bible They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes. Darby Bible Translation But they say to him, We have not here save five loaves and two fishes. English Revised Version And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. Webster's Bible Translation And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes. World English Bible They told him, "We only have here five loaves and two fish." Young's Literal Translation And they say to him, 'We have not here except five loaves, and two fishes.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἶ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἱχθύας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces Mateo 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces ellos le dijeron: No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces. Mateo 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces ellos dijeron: "No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces." Mateo 14:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces. Mateo 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces. Mateo 14:17 Spanish: Modern Entonces ellos dijeron: --No tenemos aquí sino cinco panes y dos pescados. Matthieu 14:17 French: Louis Segond (1910) Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. Matthieu 14:17 French: Darby Mais ils lui disent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. Matthieu 14:17 French: Martin (1744) Et ils lui dirent : nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. Matthaeus 14:17 German: Luther (1912) Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische. Matthaeus 14:17 German: Luther (1545) Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische. Matthaeus 14:17 German: Elberfelder (1871) Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische. 馬 太 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 徒 說 : 我 們 這 裡 只 有 五 個 餅 , 兩 條 魚 。 馬 太 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 徒 说 : 我 们 这 里 只 有 五 个 饼 , 两 条 鱼 。 And they say unto him We have here but __ five loaves and two fishes οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ωδε adverb hode  ho'-deh: in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. πεντε numeral (adjective) pente  pen'-teh:  five -- five. αρτους noun - accusative plural masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ιχθυας noun - accusative plural masculine ichthus  ikh-thoos':  a fish -- fish.Matthew 14:17 Multilingual Bible Matthieu 14:17 French Mateo 14:17 Biblia Paralela 馬 太 福 音 14:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |