New American Standard Bible (©1995) They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.King James Bible And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. American King James Version And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. American Standard Version And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin. Douay-Rheims Bible They camped in the desert of Sin. Darby Bible Translation And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. English Revised Version And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin. Webster's Bible Translation And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. World English Bible They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin. Young's Literal Translation And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata castrametati sunt in deserto Sin Números 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. Números 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. Números 33:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin. Números 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin. Números 33:11 Spanish: Modern Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. Nombres 33:11 French: Louis Segond (1910) Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. Nombres 33:11 French: Darby Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. Nombres 33:11 French: Martin (1744) Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin. 4 Mose 33:11 German: Luther (1912) Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin. 4 Mose 33:11 German: Luther (1545) Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin. 4 Mose 33:11 German: Elberfelder (1871) Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin. 民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。 民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 红 海 边 起 行 , 安 营 在 汛 的 旷 野 。 And they removed from the Red sea and encamped in the wilderness of Sin And they removed naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey from the Red cuwph (soof) a reed, especially the papyrus -- flag, Red (sea), weed. sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). and encamped chanah (khaw-naw') to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege) in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. of Sin Ciyn (seen) Sin the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining -- Sin.Numbers 33:11 Multilingual Bible Nombres 33:11 French Números 33:11 Biblia Paralela 民 數 記 33:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |