New American Standard Bible (©1995) They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.King James Bible And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink. American King James Version And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink. American Standard Version And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink. Douay-Rheims Bible And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink. Darby Bible Translation And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. English Revised Version And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink. Webster's Bible Translation And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink. World English Bible They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink. Young's Literal Translation and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum Números 33:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Partieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber. Números 33:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber. Números 33:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber. Números 33:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber. Números 33:14 Spanish: Modern Partieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo agua para beber. Nombres 33:14 French: Louis Segond (1910) Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire. Nombres 33:14 French: Darby Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple. Nombres 33:14 French: Martin (1744) Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. Nombres 33:14 French: Ostervald (1744) Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. 4 Mose 33:14 German: Luther (1912) Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken. 4 Mose 33:14 German: Luther (1545) Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken. 4 Mose 33:14 German: Elberfelder (1871) Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken. 民 數 記 33:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。 民 數 記 33:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 亚 录 起 行 , 安 营 在 利 非 订 ; 在 那 里 , 百 姓 没 有 水 喝 。 民 數 記 33:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从亚录起行,在利非订安营,在那里众民没有水喝。 民 數 記 33:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從亞錄起行,在利非訂安營,在那裡眾民沒有水喝。 And they removed from Alush and encamped at Rephidim where was no water for the people to drink And they removed naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey from Alush 'Aluwsh (aw-loosh') Alush, a place in the Desert -- Alush. and encamped chanah (khaw-naw') to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege) at Rephidim Rphiydiym (ref-ee-deem') ballusters; Rephidim, a place in the Desert -- Rephidim. where was no water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). for the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. to drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.Numbers 33:14 Multilingual Bible Nombres 33:14 French Números 33:14 Biblia Paralela 民 數 記 33:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |