New American Standard Bible (©1995) 'He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.King James Bible To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. American King James Version To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. American Standard Version He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne. Douay-Rheims Bible To him that shall overcome, I will give to sit with me in my throne: as I also have overcome, and am set down with my Father in his throne. Darby Bible Translation He that overcomes, to him will I give to sit with me in my throne; as I also have overcome, and have sat down with my Father in his throne. English Revised Version He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne. Webster's Bible Translation To him that overcometh will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father on his throne. World English Bible He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne. Young's Literal Translation He who is overcoming -- I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ νικάω δίδωμι αὐτός καθίζω μετά ἐγώ ἐν ὁ θρόνος ἐγώ ὡς κἀγώ νικάω καί καθίζω μετά ὁ πατήρ ἐγώ ἐν ὁ θρόνος αὐτός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὁ νικῶν, δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ' ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius Apocalipsis 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Al vencedor, le concederé sentarse conmigo en mi trono, como yo también vencí y me senté con mi Padre en su trono. Apocalipsis 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al vencedor, le concederé sentarse conmigo en Mi trono, como yo también vencí y me senté con Mi Padre en Su trono. Apocalipsis 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono. Apocalipsis 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono. Apocalipsis 3:21 Spanish: Modern Al que venza, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo también he vencido y me he sentado con mi Padre en su trono. Apocalypse 3:21 French: Louis Segond (1910) Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône. Apocalypse 3:21 French: Darby Celui qui vaincra, -je lui donnerai de s'asseoir avec moi sur mon trône, comme moi aussi j'ai vaincu et je me suis assis avec mon Père sur son trône. Apocalypse 3:21 French: Martin (1744) Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, ainsi que j'ai vaincu, et je suis assis avec mon Père dans son trône. Apocalypse 3:21 French: Ostervald (1744) Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et suis assis avec mon Père sur son trône. Offenbarung 3:21 German: Luther (1912) Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl. Offenbarung 3:21 German: Luther (1545) Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen; wie ich überwunden habe und bin gesessen mit meinem Vater auf seinem Stuhl. Offenbarung 3:21 German: Elberfelder (1871) Wer überwindet, dem werde ich geben, mit mir auf meinem Throne zu sitzen, wie auch ich überwunden und mich mit meinem Vater gesetzt habe auf seinen Thron. 启 示 录 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 得 勝 的 , 我 要 賜 他 在 我 寶 座 上 與 我 同 坐 , 就 如 我 得 了 勝 , 在 我 父 的 寶 座 上 與 他 同 坐 一 般 。 启 示 录 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 得 胜 的 , 我 要 赐 他 在 我 宝 座 上 与 我 同 坐 , 就 如 我 得 了 胜 , 在 我 父 的 宝 座 上 与 他 同 坐 一 般 。 启 示 录 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 得胜的,我必定赐他和我一同坐在我的宝座上,正像我得了胜和我父一同坐在他的宝座上一样。 启 示 录 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 得勝的,我必定賜他和我一同坐在我的寶座上,正像我得了勝和我父一同坐在他的寶座上一樣。 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne even as I also overcame and am set down with my Father in his throne ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νικων verb - present active participle - nominative singular masculine nikao  nik-ah'-o: to subdue -- conquer, overcome, prevail, get the victory. δωσω verb - future active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καθισαι verb - aorist active middle or passive deponent kathizo  kath-id'-zo: to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονω noun - dative singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) καγω personal pronoun - first person nominative singular - contracted form kago  kag-o': so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me ενικησα verb - aorist active indicative - first person singular nikao  nik-ah'-o: to subdue -- conquer, overcome, prevail, get the victory. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκαθισα verb - aorist active indicative - first person singular kathizo  kath-id'-zo: to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονω noun - dative singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsRevelation 3:21 Multilingual Bible Apocalypse 3:21 French Apocalipsis 3:21 Biblia Paralela 启 示 录 3:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |