1 Kings 11:19

Exceedingly
Eyes
Favor
Favour
Findeth
Found
Grace
Great
Hadad
Marriage
Mistress
Pharaoh
Pleased
Pleasing
Queen
Sight
Sister
Tahpenes
Tah'penes
Wife

Exceedingly
Favor
Favour
Findeth
Giveth
Grace
Hadad
Marriage
Mistress
Pharaoh
Pleased
Pleasing
Queen
Sight
Sister
Tahpenes
Tah'penes
Wife

Exceedingly
Favor
Favour
Findeth
Giveth
Grace
Hadad
Marriage
Mistress
Pharaoh
Pleased
Pleasing
Queen
Sight
Sister
Tahpenes
Tah'penes
Wife
<< 1 Kings 11:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now Hadad found great favor before Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

King James Bible
And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

American King James Version
And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

American Standard Version
And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

Douay-Rheims Bible
And Adad found great favour before Pharao, insomuch that he gave him to wife, the own sister of his wife Taphnes the queen.

Darby Bible Translation
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, and he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

English Revised Version
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen,

Webster's Bible Translation
And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him for a wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

World English Bible
Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

Young's Literal Translation
And Hadad findeth grace in the eyes of Pharaoh exceedingly, and he giveth to him a wife, the sister of his own wife, sister of Tahpenes the mistress;

מלכים א 11:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּמְצָא֙ הֲדַ֥ד חֵ֛ן בְּעֵינֵ֥י פַרְעֹ֖ה מְאֹ֑ד וַיִּתֶּן־לֹ֤ו אִשָּׁה֙ אֶת־אֲחֹ֣ות אִשְׁתֹּ֔ו אֲחֹ֖ות תַּחְפְּנֵ֥יס הַגְּבִירָֽה׃

מלכים א 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וימצא הדד חן בעיני פרעה מאד ויתן־לו אשה את־אחות אשתו אחות תחפניס הגבירה׃

מלכים א 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּמְצָא הֲדַד חֵן בְּעֵינֵי פַרְעֹה מְאֹד וַיִּתֶּן־לֹו אִשָּׁה אֶת־אֲחֹות אִשְׁתֹּו אֲחֹות תַּחְפְּנֵיס הַגְּבִירָה׃

מלכים א 11:19 Hebrew Bible
וימצא הדד חן בעיני פרעה מאד ויתן לו אשה את אחות אשתו אחות תחפניס הגבירה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et invenit Adad gratiam coram Pharao valde in tantum ut daret ei uxorem sororem uxoris suae germanam Tafnes reginae

1 Reyes 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y halló Hadad gran favor ante los ojos de Faraón, que le dio por mujer a la hermana de su esposa, la hermana de la reina Tahpenes.

1 Reyes 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hadad halló gran favor ante los ojos de Faraón, y éste le dio por mujer a la hermana de su esposa, la hermana de la reina Tahpenes.

1 Reyes 11:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y halló Adad grande gracia delante de Faraón, el cual le dió por mujer á la hermana de su esposa, á la hermana de la reina Thaphnes.

1 Reyes 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y halló Adad grande gracia delante de Faraón, el cual le dio por mujer a la hermana de su esposa, a la hermana de la reina Tahpenes.

1 Reyes 11:19 Spanish: Modern
Hadad halló gran favor ante los ojos del faraón, quien le dio por mujer a la hermana de su esposa, la hermana de la reina Tajpenes.

1 Rois 11:19 French: Louis Segond (1910)
Hadad trouva grâce aux yeux de Pharaon, à tel point que Pharaon lui donna pour femme la soeur de sa femme, la soeur de la reine Thachpenès.

1 Rois 11:19 French: Darby
Et Hadad trouva grande faveur aux yeux de Pharaon, et le Pharaon lui donna pour femme la soeur de sa femme, la soeur de la reine Thakhpenès.

1 Rois 11:19 French: Martin (1744)
Et Hadad fut fort dans les bonnes grâces de Pharaon, de sorte qu'il le maria à la sœur de sa femme, la sœur de la Reine Tachpenès.

1 Koenige 11:19 German: Luther (1912)
Und Hadad fand große Gnade vor dem Pharao, daß er ihm auch seines Weibes Thachpenes, der Königin, Schwester zum Weibe gab.

1 Koenige 11:19 German: Luther (1545)
Und Hadad fand große Gnade vor dem Pharao, daß er ihm auch seines Weibes Thachpenes, der Königin, Schwester zum Weibe gab.

1 Koenige 11:19 German: Elberfelder (1871)
Und Hadad fand große Gnade in den Augen des Pharao, und er gab ihm die Schwester seines Weibes, die Schwester der Königin Thachpenes, zum Weibe.

列 王 紀 上 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 達 在 法 老 面 前 大 蒙 恩 惠 , 以 致 法 老 將 王 后 答 比 匿 的 妹 子 賜 他 為 妻 。

列 王 紀 上 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 达 在 法 老 面 前 大 蒙 恩 惠 , 以 致 法 老 将 王 后 答 比 匿 的 妹 子 赐 他 为 妻 。
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh so that he gave him to wife the sister of his own wife the sister of Tahpenes the queen


And Hadad
Hadad  (had-ad')
Hadad, the name of an idol, and of several kings of Edom -- Hadad.
found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
great
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.
favour
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
so that he gave
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
him to wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
the sister
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
of his own wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
the sister
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
of Tahpenes
Tachpneyc  (takh-pen-ace')
Tachpenes, an Egyptian woman -- Tahpenes.
the queen
gbiyrah  (gheb-ee-raw')
a mistress -- queen.

1 Kings 11:19 Multilingual Bible

1 Rois 11:19 French

1 Reyes 11:19 Biblia Paralela

列 王 紀 上 11:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Exceedingly
Eyes
Favor
Favour
Findeth
Found
Grace
Great
Hadad
Marriage
Mistress
Pharaoh
Pleased
Pleasing
Queen
Sight
Sister
Tahpenes
Tah'penes
Wife

Exceedingly
Favor
Favour
Findeth
Giveth
Grace
Hadad
Marriage
Mistress
Pharaoh
Pleased
Pleasing
Queen
Sight
Sister
Tahpenes
Tah'penes
Wife

Exceedingly
Favor
Favour
Findeth
Giveth
Grace
Hadad
Marriage
Mistress
Pharaoh
Pleased
Pleasing
Queen
Sight
Sister
Tahpenes
Tah'penes
Wife