New American Standard Bible (©1995) Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not follow the LORD fully, as David his father had done.King James Bible And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. American King James Version And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. American Standard Version And Solomon did that which was evil in the sight of Jehovah, and went not fully after Jehovah, as did David his father. Douay-Rheims Bible And Solomon did that which was net pleasing before the Lord, and did not fully follow the Lord, as David his father. Darby Bible Translation And Solomon did evil in the sight of Jehovah, and followed not fully Jehovah, as David his father. English Revised Version And Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. Webster's Bible Translation And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. World English Bible Solomon did that which was evil in the sight of Yahweh, and didn't go fully after Yahweh, as did David his father. Young's Literal Translation and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecitque Salomon quod non placuerat coram Domino et non adimplevit ut sequeretur Dominum sicut pater eius 1 Reyes 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salomón hizo lo malo a los ojos del SEÑOR, y no siguió plenamente al SEÑOR, como le había seguido su padre David. 1 Reyes 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salomón hizo lo malo a los ojos del SEÑOR, y no siguió plenamente al SEÑOR, como Lo había seguido su padre David. 1 Reyes 11:6 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo Salomón lo malo en los ojos de Jehová, y no fué cumplidamente tras Jehová como David su padre. 1 Reyes 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hizo Salomón lo malo en los ojos del SEÑOR, y no fue cumplidamente tras el SEÑOR como David su padre. 1 Reyes 11:6 Spanish: Modern Salomón hizo lo malo ante los ojos de Jehovah y no siguió plenamente a Jehovah como su padre David. 1 Rois 11:6 French: Louis Segond (1910) Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il ne suivit point pleinement l'Eternel, comme David, son père. 1 Rois 11:6 French: Darby Et Salomon fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ne suivit pas pleinement l'Éternel, comme David, son père. 1 Rois 11:6 French: Martin (1744) Ainsi Salomon fit ce qui déplaît à l'Eternel, et il ne persévéra point à suivre l'Eternel, comme [avait fait] David son père. 1 Koenige 11:6 German: Luther (1912) Und Salomo tat, was dem HERRN übel gefiel, und folgte nicht gänzlich dem HERRN wie sein Vater David. 1 Koenige 11:6 German: Luther (1545) Und Salomo tat, das dem HERRN übel gefiel, und folgte nicht gänzlich dem HERRN wie sein Vater David. 1 Koenige 11:6 German: Elberfelder (1871) Und Salomo tat, was böse war in den Augen Jehovas, und er folgte Jehova nicht völlig nach wie sein Vater David. 列 王 紀 上 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 不 效 法 他 父 親 大 衛 專 心 順 從 耶 和 華 。 列 王 紀 上 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 不 效 法 他 父 亲 大 卫 专 心 顺 从 耶 和 华 。 And Solomon did evil in the sight of the LORD and went not fully after the LORD as did David his father And Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). in the sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and went not fully male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. as did David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.1 Kings 11:6 Multilingual Bible 1 Rois 11:6 French 1 Reyes 11:6 Biblia Paralela 列 王 紀 上 11:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |