New American Standard Bible (©1995) The sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.King James Bible And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves. American King James Version And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim and the groves. American Standard Version And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgat Jehovah their God, and served the Baalim and the Asheroth. Douay-Rheims Bible And they did evil in the sight of the Lord, and they forgot their God, and served Baalim and Astaroth. Darby Bible Translation And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD, forgetting the LORD their God, and serving the Ba'als and the Ashe'roth. English Revised Version And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served the Baalim and the Asheroth. Webster's Bible Translation And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim, and the groves. World English Bible The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and forgot Yahweh their God, and served the Baals and the Asheroth. Young's Literal Translation and the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and forget Jehovah their God, and serve the Baalim and the shrines. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata feceruntque malum in conspectu Domini et obliti sunt Dei sui servientes Baalim et Astharoth Jueces 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos del SEÑOR, y olvidaron al SEÑOR su Dios, y sirvieron a los baales y a las imágenes de Asera. Jueces 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los Israelitas hicieron lo malo ante los ojos del SEÑOR, y olvidaron al SEÑOR su Dios, y sirvieron a los Baales y a las imágenes de Asera (deidad femenina). Jueces 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) Hicieron, pues, los hijos de Israel lo malo en ojos de Jehová: y olvidados de Jehová su Dios, sirvieron á los Baales, y á los ídolos de los bosques. Jueces 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hicieron, pues, los hijos de Israel lo malo en ojos del SEÑOR; y olvidados del SEÑOR su Dios, sirvieron a los baales, y a Astarot. Jueces 3:7 Spanish: Modern Los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos de Jehovah. Olvidaron a Jehovah su Dios y sirvieron a los Baales y a las Aseras. Juges 3:7 French: Louis Segond (1910) Les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Eternel, ils oublièrent l'Eternel, et ils servirent les Baals et les idoles. Juges 3:7 French: Darby Et les fils d'Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ils oublièrent l'Éternel, leur Dieu, et servirent les Baals et les ashères. Juges 3:7 French: Martin (1744) Les enfants d'Israël firent donc ce qui déplaît à l'Eternel; ils oublièrent l'Eternel leur Dieu, et servirent les Bahalins, et les bocages. Richter 3:7 German: Luther (1912) Und die Kinder Israel taten übel vor dem HERRN und vergaßen des HERRN, ihres Gottes, und dienten den Baalim und den Ascheroth. Richter 3:7 German: Luther (1545) Richter 3:7 German: Elberfelder (1871) Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und vergaßen Jehovas, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascheroth. (S. die Vorrede) 士 師 記 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 忘 記 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 , 去 事 奉 諸 巴 力 和 亞 舍 拉 , 士 師 記 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 忘 记 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 , 去 事 奉 诸 巴 力 和 亚 舍 拉 , And the children of Israel did evil in the sight of the LORD and forgat the LORD their God and served Baalim and the groves And the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). in the sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and forgat shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. their God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and served `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. Baalim Ba`al (bah'-al) Baal, a Phoenician deity -- Baal, (plural) Baalim. and the groves 'asherah (ash-ay-raw') happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same -- grove.Judges 3:7 Multilingual Bible Juges 3:7 French Jueces 3:7 Biblia Paralela 士 師 記 3:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |