New American Standard Bible (©1995) 'I would have said, "I will cut them to pieces, I will remove the memory of them from men,"King James Bible I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: American King James Version I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: American Standard Version I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men; Douay-Rheims Bible I said: Where are they? I will make the memory of them to cease from among men. Darby Bible Translation I would say, I will scatter, I will make the remembrance of them to cease from among men, English Revised Version I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men: Webster's Bible Translation I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men; World English Bible I said, I would scatter them afar. I would make the memory of them to cease from among men; Young's Literal Translation I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixi ubinam sunt cessare faciam ex hominibus memoriam eorum Deuteronomio 32:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Yo hubiera dicho: `Los haré pedazos, borraré la memoria de ellos de entre los hombres', Deuteronomio 32:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo hubiera dicho: "Los haré pedazos, Borraré la memoria de ellos de entre los hombres," Deuteronomio 32:26 Spanish: Reina Valera (1909) Dije: Echaríalos yo del mundo, Haría cesar de entre los hombres la memoria de ellos, Deuteronomio 32:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dije: Los echaría del mundo, haría cesar de entre los hombres la memoria de ellos, Deuteronomio 32:26 Spanish: Modern Yo dije: Yo los dispersaría; haría cesar su memoria de entre los hombres, Deutéronome 32:26 French: Louis Segond (1910) Je voudrais dire: Je les emporterai d'un souffle, Je ferai disparaître leur mémoire d'entre les hommes! Deutéronome 32:26 French: Darby Je dirais: Je les disperserai, j'abolirai du milieu des hommes leur mémoire, Deutéronome 32:26 French: Martin (1744) J'eusse dit : Je les disperserai [dans tous les] coins [de la terre], et j'abolirai leur mémoire d'entre les hommes; Deutéronome 32:26 French: Ostervald (1744) J'aurais dit: Je les disperserai, j'abolirai leur mémoire d'entre les hommes; 5 Mose 32:26 German: Luther (1912) Ich wollte sagen: "Wo sind sie? ich werde ihr Gedächtnis aufheben unter den Menschen", 5 Mose 32:26 German: Luther (1545) Ich will sagen: Wo sind sie? Ich werde ihr Gedächtnis aufheben unter den Menschen, 5 Mose 32:26 German: Elberfelder (1871) Ich hätte gesagt: Ich will sie zerstreuen, ihrem Gedächtnis unter den Menschen ein Ende machen! 申 命 記 32:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 , 我 必 將 他 們 分 散 遠 方 , 使 他 們 的 名 號 從 人 間 除 滅 。 申 命 記 32:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 , 我 必 将 他 们 分 散 远 方 , 使 他 们 的 名 号 从 人 间 除 灭 。 申 命 記 32:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我原想:“我要把他们分散到各处,把他们的名号都从人间除灭。” 申 命 記 32:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我原想:“我要把他們分散到各處,把他們的名號都從人間除滅。” I said I would scatter them into corners I would make the remembrance of them to cease from among men I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I would scatter them into corners pa'ah (paw-aw') to puff, i.e. blow away -- scatter into corners. I would make the remembrance zeker (zay'-ker) a memento, abstr. recollection (rarely if ever); by implication, commemoration -- memorial, memory, remembrance, scent. of them to cease shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific) from among men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. Deuteronomy 32:26 Multilingual Bible Deutéronome 32:26 French Deuteronomio 32:26 Biblia Paralela 申 命 記 32:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |