2 Chronicles 6:18

Builded
Built
Contain
Deed
Dwell
Dwelleth
Earth
Enough
Heaven
Heavens
Highest
House
Housed
Indeed
Less
Mankind
Possible
Really
Resting-Place
Temple
True.
Truth
Wide

Behold
Builded
Built
Can't
Contain
Deed
Dwell
Dwelleth
Heaven
Heavens
Highest
Housed
Indeed
Less
Mankind
Possible
Resting-place
Temple
Truly
Truth
Wide

Behold
Builded
Built
Can't
Contain
Deed
Dwell
Dwelleth
Heaven
Heavens
Highest
Housed
Indeed
Less
Mankind
Possible
Resting-place
Temple
Truly
Truth
Wide
<< 2 Chronicles 6:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built.

King James Bible
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

American King James Version
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built!

American Standard Version
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!

Douay-Rheims Bible
Is it credible then that God should dwell with men on the earth? If heaven and the heavens of heavens do not contain thee, how much less this house, which I have built?

Darby Bible Translation
But will God indeed dwell with man on the earth? behold, the heavens and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

English Revised Version
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!

Webster's Bible Translation
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

World English Bible
"But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house which I have built!

Young's Literal Translation
(for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?)

דברי הימים ב 6:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֚י הַֽאֻמְנָ֔ם יֵשֵׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאָדָ֖ם עַל־הָאָ֑רֶץ הִ֠נֵּה שָׁמַ֜יִם וּשְׁמֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ לֹ֣א יְכַלְכְּל֔וּךָ אַ֕ף כִּֽי־הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי׃

דברי הימים ב 6:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי האמנם ישב אלהים את־האדם על־הארץ הנה שמים ושמי השמים לא יכלכלוך אף כי־הבית הזה אשר בניתי׃

דברי הימים ב 6:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי הַאֻמְנָם יֵשֵׁב אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עַל־הָאָרֶץ הִנֵּה שָׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לֹא יְכַלְכְּלוּךָ אַף כִּי־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי׃

דברי הימים ב 6:18 Hebrew Bible
כי האמנם ישב אלהים את האדם על הארץ הנה שמים ושמי השמים לא יכלכלוך אף כי הבית הזה אשר בניתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ergone credibile est ut habitet Deus cum hominibus super terram si caelum et caeli caelorum non te capiunt quanto magis domus ista quam aedificavi

2 Crónicas 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero, ¿morará verdaderamente Dios con los hombres en la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener, cuánto menos esta casa que yo he edificado.

2 Crónicas 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero, ¿morará verdaderamente Dios con los hombres en la tierra? Si los cielos y los cielos de los cielos no Te pueden contener, cuánto menos esta casa que yo he edificado.

2 Crónicas 6:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ¿es verdad que Dios ha de habitar con el hombre en la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerte: ¿cuánto menos esta casa que he edificado?

2 Crónicas 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Es verdad que Dios ha de habitar con el hombre en la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerte; ¿cuánto menos esta Casa que he edificado?

2 Crónicas 6:18 Spanish: Modern
Pero, ¿es verdad que Dios ha de habitar con los hombres sobre la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener. ¡Cuánto menos este templo que he edificado!

2 Chroniques 6:18 French: Louis Segond (1910)
Mais quoi! Dieu habiterait-il véritablement avec l'homme sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que j'ai bâtie!

2 Chroniques 6:18 French: Darby
Mais Dieu habitera-t-il vraiment avec l'homme sur la terre? Voici, les cieux, et les cieux des cieux, ne peuvent te contenir; combien moins cette maison que j'ai bâtie!

2 Chroniques 6:18 French: Martin (1744)
Mais Dieu habiterait-il effectivement sur la terre avec les hommes? Voilà, les cieux, même les cieux des cieux, ne peuvent point te contenir, et combien moins cette maison que j'ai bâtie!

2 Chronik 6:18 German: Luther (1912)
Denn sollte in Wahrheit Gott bei den Menschen wohnen? Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn das Haus tun, das ich gebaut habe? {~} {~}

2 Chronik 6:18 German: Luther (1545)
Denn meinest du auch, daß Gott bei den Menschen auf Erden wohne? Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel kann dich nicht versorgen; wie sollte es denn das Haus tun, das ich gebauet habe?

2 Chronik 6:18 German: Elberfelder (1871)
Aber sollte Gott wirklich bei dem Menschen auf der Erde wohnen? Siehe, die Himmel und der Himmel Himmel können dich nicht fassen; wieviel weniger dieses Haus, das ich gebaut habe!

歷 代 志 下 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 果 真 與 世 人 同 住 在 地 上 麼 ? 看 哪 , 天 和 天 上 的 天 尚 且 不 足 你 居 住 的 , 何 況 我 所 建 的 這 殿 呢 ?

歷 代 志 下 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 果 真 与 世 人 同 住 在 地 上 麽 ? 看 哪 , 天 和 天 上 的 天 尚 且 不 足 你 居 住 的 , 何 况 我 所 建 的 这 殿 呢 ?
But will God in very deed dwell with men on the earth behold heaven and the heaven of heavens cannot contain thee how much less this house which I have built


But will God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
in very deed
'umnam  (oom-nawm')
of a surety.
dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
with men
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
on the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
behold heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
and the heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
of heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
cannot contain
kuwl  (kool)
to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain
thee how much less this house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
which I have built
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.

2 Chronicles 6:18 Multilingual Bible

2 Chroniques 6:18 French

2 Crónicas 6:18 Biblia Paralela

歷 代 志 下 6:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Builded
Built
Contain
Deed
Dwell
Dwelleth
Earth
Enough
Heaven
Heavens
Highest
House
Housed
Indeed
Less
Mankind
Possible
Really
Resting-Place
Temple
True.
Truth
Wide

Behold
Builded
Built
Can't
Contain
Deed
Dwell
Dwelleth
Heaven
Heavens
Highest
Housed
Indeed
Less
Mankind
Possible
Resting-place
Temple
Truly
Truth
Wide

Behold
Builded
Built
Can't
Contain
Deed
Dwell
Dwelleth
Heaven
Heavens
Highest
Housed
Indeed
Less
Mankind
Possible
Resting-place
Temple
Truly
Truth
Wide