New American Standard Bible (©1995) You have enclosed me behind and before, And laid Your hand upon me.King James Bible Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. American King James Version You have beset me behind and before, and laid your hand on me. American Standard Version Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me. Douay-Rheims Bible Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me. Darby Bible Translation Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me. English Revised Version Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. Webster's Bible Translation Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me. World English Bible You hem me in behind and before. You laid your hand on me. Young's Literal Translation Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (138-5) ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam Salmos 139:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por detrás y por delante me has cercado, y tu mano pusiste sobre mí. Salmos 139:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por detrás y por delante me has cercado, Y Tu mano pusiste sobre mí. Salmos 139:5 Spanish: Reina Valera (1909) Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano. Salmos 139:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Rostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano. Salmos 139:5 Spanish: Modern Detrás y delante me rodeas y sobre mí pones tu mano. Psaume 139:5 French: Louis Segond (1910) Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi. Psaume 139:5 French: Darby Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis ta main sur moi,... Psaume 139:5 French: Martin (1744) Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main. Psaume 139:5 French: Ostervald (1744) Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi. Psalm 139:5 German: Luther (1912) Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir. Psalm 139:5 German: Luther (1545) Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir. Psalm 139:5 German: Elberfelder (1871) Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand. 詩 篇 139:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 在 我 前 後 環 繞 我 , 按 手 在 我 身 上 。 詩 篇 139:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 在 我 前 後 环 绕 我 , 按 手 在 我 身 上 。 詩 篇 139:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。 詩 篇 139:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你在我前後圍繞著我,你的手按在我身上。 Thou hast beset me behind and before and laid thine hand upon me Thou hast beset tsuwr (tsoor) to cramp, i.e. confine (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile) me behind 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without. and before qedem (keh'-dem) the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) and laid shiyth (sheeth) to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take. thine hand kaph (kaf) the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power upon mePsalm 139:5 Multilingual Bible Psaume 139:5 French Salmos 139:5 Biblia Paralela 詩 篇 139:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |