New American Standard Bible (©1995) But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,King James Bible But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying, American King James Version But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying, American Standard Version But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying, Douay-Rheims Bible But the word of the Lord came to Semeias the man of God, saying: Darby Bible Translation But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying, English Revised Version But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying, Webster's Bible Translation But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying, World English Bible But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying, Young's Literal Translation And the word of God is unto Shemaiah a man of God, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factus est vero sermo Domini ad Semeiam virum Dei dicens 1 Reyes 12:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero la palabra de Dios vino a Semaías, hombre de Dios, diciendo: 1 Reyes 12:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero la palabra de Dios vino a Semaías, hombre de Dios, diciendo: 1 Reyes 12:22 Spanish: Reina Valera (1909) Mas fué palabra de Jehová á Semeías varón de Dios, diciendo: 1 Reyes 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas vino palabra del SEÑOR a Semaías varón de Dios, diciendo: 1 Reyes 12:22 Spanish: Modern Pero la palabra de Dios vino a Semaías, hombre de Dios, diciendo: 1 Rois 12:22 French: Louis Segond (1910) Mais la parole de Dieu fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu: 1 Rois 12:22 French: Darby Et la parole de Dieu vint à Shemahia, homme de Dieu, disant: 1 Rois 12:22 French: Martin (1744) Mais la parole de Dieu fut adressée à Semahja, homme de Dieu, disant : 1 Koenige 12:22 German: Luther (1912) Es kam aber Gottes Wort zu Semaja, dem Mann Gottes, und sprach: 1 Koenige 12:22 German: Luther (1545) Es kam aber Gottes Wort zu Semaja, dem Mann Gottes, und sprach: 1 Koenige 12:22 German: Elberfelder (1871) Da geschah das Wort Gottes zu Schemaja, dem Manne Gottes, also: 列 王 紀 上 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 神 的 話 臨 到 神 人 示 瑪 雅 , 說 : 列 王 紀 上 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 神 的 话 临 到 神 人 示 玛 雅 , 说 : But the word of God came unto Shemaiah the man of God saying But the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. came unto Shemaiah Shma`yah (shem-aw-yaw') Jah has heard; Shemajah, the name of twenty-five Israelites -- Shemaiah. the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)1 Kings 12:22 Multilingual Bible 1 Rois 12:22 French 1 Reyes 12:22 Biblia Paralela 列 王 紀 上 12:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |