New American Standard Bible (©1995) So all of the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.King James Bible And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword. American King James Version And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword. American Standard Version So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword. Douay-Rheims Bible 21And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: but Athalia was slain with the sword. Darby Bible Translation And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword. English Revised Version So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword. Webster's Bible Translation And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after they had slain Athaliah with the sword. World English Bible So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword. Young's Literal Translation And all the people of the land rejoice, and the city hath been quiet, and Athaliah they have put to death by the sword. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata laetatusque est omnis populus terrae et urbs quievit porro Otholia interfecta est gladio 2 Crónicas 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todo el pueblo del país se regocijó, y la ciudad quedó tranquila, porque Atalía había sido muerta a espada. 2 Crónicas 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y todo el pueblo del país se regocijó, y la ciudad quedó tranquila, porque Atalía había sido muerta a espada. 2 Crónicas 23:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y todo el pueblo del país hizo alegrías: y la ciudad estuvo quieta, muerto que hubieron á Athalía á cuchillo. 2 Crónicas 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todo el pueblo del país hizo alegrías; y la ciudad estuvo quieta; después que mataron a Atalía a cuchillo. 2 Crónicas 23:21 Spanish: Modern Todo el pueblo de la tierra se regocijó, y la ciudad estaba en calma, después que a Atalía le habían dado muerte a espada. 2 Chroniques 23:21 French: Louis Segond (1910) Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée. 2 Chroniques 23:21 French: Darby Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille: et ils avaient mis à mort Athalie par l'épée. 2 Chroniques 23:21 French: Martin (1744) Et tout le peuple du pays fut en joie, et la ville demeura tranquille, bien qu'on eût mis à mort Hathalie par l'épée. 2 Chronik 23:21 German: Luther (1912) Und alles Volk des Landes war fröhlich, und die Stadt war still; aber Athalja ward mit dem Schwert erwürgt. 2 Chronik 23:21 German: Luther (1545) Und alles Landvolk war fröhlich, und die Stadt war stille; aber Athalja ward mit dem Schwert erwürget. 2 Chronik 23:21 German: Elberfelder (1871) Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte Ruhe. Athalja aber hatten sie mit dem Schwerte getötet. 歷 代 志 下 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 國 民 都 歡 樂 , 合 城 都 安 靜 。 眾 人 已 將 亞 他 利 雅 用 刀 殺 了 。 歷 代 志 下 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 国 民 都 欢 乐 , 合 城 都 安 静 。 众 人 已 将 亚 他 利 雅 用 刀 杀 了 。 And all the people of the land rejoiced and the city was quiet after that they had slain Athaliah with the sword And all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. rejoiced samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome and the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. was quiet shaqat (shaw-kat') to repose (usually figurative) -- appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, be in, give, have, take) rest, settle, be still. after that they had slain muwth (mooth) causatively, to kill Athaliah `Athalyah (ath-al-yaw') Jah has constrained; Athaljah, the name of an Israelitess and two Israelites -- Athaliah. with the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.2 Chronicles 23:21 Multilingual Bible 2 Chroniques 23:21 French 2 Crónicas 23:21 Biblia Paralela 歷 代 志 下 23:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |