New American Standard Bible (©1995) The righteous will rejoice when he sees the vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.King James Bible The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. American King James Version The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. American Standard Version The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; Douay-Rheims Bible The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. Darby Bible Translation The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked: English Revised Version The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. Webster's Bible Translation The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. World English Bible The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked; Young's Literal Translation The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (57-12) et dicet homo vere fructus est iusto vere est Deus iudicans in terra Salmos 58:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El justo se alegrará cuando vea la venganza, se lavará los pies en la sangre de los impíos; Salmos 58:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El justo se alegrará cuando vea la venganza, Se lavará los pies en la sangre de los impíos; Salmos 58:10 Spanish: Reina Valera (1909) Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío. Salmos 58:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío. Salmos 58:10 Spanish: Modern El justo se alegrará cuando vea la venganza, y lavará sus pies en la sangre del impío. Psaume 58:10 French: Louis Segond (1910) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants. Psaume 58:10 French: Darby Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant. Psaume 58:10 French: Martin (1744) Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant. Psaume 58:10 French: Ostervald (1744) Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant. Psalm 58:10 German: Luther (1912) Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut, Psalm 58:10 German: Luther (1545) Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen. Psalm 58:10 German: Elberfelder (1871) Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine Füße (W. Schritte) baden im Blute des Gesetzlosen. 詩 篇 58:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 見 仇 敵 遭 報 就 歡 喜 , 要 在 惡 人 的 血 中 洗 腳 。 詩 篇 58:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 见 仇 敌 遭 报 就 欢 喜 , 要 在 恶 人 的 血 中 洗 脚 。 詩 篇 58:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。 詩 篇 58:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance he shall wash his feet in the blood of the wicked The righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). shall rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome when he seeth chazah (khaw-zaw') to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see. the vengeance naqam (naw-kawm') revenge -- + avenged, quarrel, vengeance. he shall wash rachats (raw-khats') to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self). his feet pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. in the blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) of the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.Psalm 58:10 Multilingual Bible Psaume 58:10 French Salmos 58:10 Biblia Paralela 詩 篇 58:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |