Isaiah 1:24

Adversaries
Affirmation
Ah
Almighty
Armies
Avenge
Avenged
Declares
Ease
Eased
End
Enemies
Foes
Haters
Hosts
Israel
Mighty
Punishment
Reason
Relief
Relieved
Strong
Vent
Wrath

Adversaries
Affirmation
Ah
Armies
Avenge
Avenged
Declares
Ease
Eased
Enemies
Foes
Haters
Hosts
Mighty
Myself
Punishment
Reason
Relief
Relieved
Says
Strong
Vent
Wrath

Adversaries
Affirmation
Ah
Armies
Avenge
Avenged
Declares
Ease
Eased
Enemies
Foes
Haters
Hosts
Mighty
Myself
Punishment
Reason
Relief
Relieved
Says
Strong
Vent
Wrath
<< Isaiah 1:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore the Lord GOD of hosts, The Mighty One of Israel, declares, "Ah, I will be relieved of My adversaries And avenge Myself on My foes.

King James Bible
Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

American King James Version
Therefore said the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of my adversaries, and avenge me of my enemies:

American Standard Version
Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies;

Douay-Rheims Bible
Therefore saith the Lord the God of hosts, the mighty one of Israel: Ah! I will comfort myself over my adversaries: and I will be revenged of my enemies.

Darby Bible Translation
Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel: Ah! I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies.

English Revised Version
Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

Webster's Bible Translation
Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of my adversaries, and avenge me of my enemies:

World English Bible
Therefore the Lord, Yahweh of Armies, the Mighty One of Israel, says: "Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself of my enemies;

Young's Literal Translation
Therefore -- the affirmation of the Lord -- Jehovah of Hosts, the Mighty One of Israel: Ah, I am eased of Mine adversaries, And I am avenged of Mine enemies,

ישעה 1:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן נְאֻ֤ם הָֽאָדֹון֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲבִ֖יר יִשְׂרָאֵ֑ל הֹ֚וי אֶנָּחֵ֣ם מִצָּרַ֔י וְאִנָּקְמָ֖ה מֵאֹויְבָֽי׃

ישעה 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן נאם האדון יהוה צבאות אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי׃

ישעה 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן נְאֻם הָאָדֹון יְהוָה צְבָאֹות אֲבִיר יִשְׂרָאֵל הֹוי אֶנָּחֵם מִצָּרַי וְאִנָּקְמָה מֵאֹויְבָי׃

ישעה 1:24 Hebrew Bible
לכן נאם האדון יהוה צבאות אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propter hoc ait Dominus exercituum Fortis Israhel heu consolabor super hostibus meis et vindicabor de inimicis meis

Isaías 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, declara el Señor, DIOS de los ejércitos, el Poderoso de Israel: ¡Ah!, me libraré de mis adversarios, y me vengaré de mis enemigos.

Isaías 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, declara el Señor, DIOS de los ejércitos, El Poderoso de Israel: "¡Ah!, me libraré de Mis adversarios, Y me vengaré de Mis enemigos.

Isaías 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, vengaréme de mis adversarios:

Isaías 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, dice el Señor DIOS de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios;

Isaías 1:24 Spanish: Modern
Por tanto, dice el Señor Jehovah de los Ejércitos, el Fuerte de Israel: "¡Ah! Tomaré satisfacción de mis adversarios y me vengaré de mis enemigos.

Ésaïe 1:24 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel des armées, Le Fort d'Israël: Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, Et je me vengerai de mes ennemis.

Ésaïe 1:24 French: Darby
C'est pourquoi le Seigneur, l'Éternel des armées, le Puissant d'Israël, dit: Ha! je me satisferai en mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis;

Ésaïe 1:24 French: Martin (1744)
C'est pourquoi le Seigneur, l'Eternel des armées, le Puissant d'Israël dit; Ha! je me satisferai [en punissant] mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis.

Jesaja 1:24 German: Luther (1912)
Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten an meinen Feinden und mich rächen an meinen Widersachern;

Jesaja 1:24 German: Luther (1545)
Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten durch meine Feinde und mich rächen durch meine Feinde;

Jesaja 1:24 German: Elberfelder (1871)
Darum spricht der Herr, (Eig. ist der Spruch des Herrn; so auch später an vielen Stellen) Jehova der Heerscharen, der Mächtige Israels: Ha! ich werde mich letzen an meinen Widersachern und Rache nehmen an meinen Feinden.

以 賽 亞 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 、 以 色 列 的 大 能 者 說 : 哎 ! 我 要 向 我 的 對 頭 雪 恨 , 向 我 的 敵 人 報 仇 。

以 賽 亞 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 、 以 色 列 的 大 能 者 说 : 哎 ! 我 要 向 我 的 对 头 雪 恨 , 向 我 的 敌 人 报 仇 。
Therefore saith the Lord the LORD of hosts the mighty One of Israel Ah I will ease me of mine adversaries and avenge me of mine enemies


Therefore saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the Lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
the mighty One
'abiyr  (aw-beer')
mighty (spoken of God) -- mighty (one).
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
Ah
howy  (hoh'ee)
oh! -- ah, alas, ho, O, woe.
I will ease
nacham  (naw-kham')
comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
me of mine adversaries
tsar  (tsar)
adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
and avenge
naqam  (naw-kam')
to grudge, i.e. avenge or punish -- avenge(-r, self), punish, revenge (self), surely, take vengeance.
me of mine enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.

Isaiah 1:24 Multilingual Bible

Ésaïe 1:24 French

Isaías 1:24 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 1:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adversaries
Affirmation
Ah
Almighty
Armies
Avenge
Avenged
Declares
Ease
Eased
End
Enemies
Foes
Haters
Hosts
Israel
Mighty
Punishment
Reason
Relief
Relieved
Strong
Vent
Wrath

Adversaries
Affirmation
Ah
Armies
Avenge
Avenged
Declares
Ease
Eased
Enemies
Foes
Haters
Hosts
Mighty
Myself
Punishment
Reason
Relief
Relieved
Says
Strong
Vent
Wrath

Adversaries
Affirmation
Ah
Armies
Avenge
Avenged
Declares
Ease
Eased
Enemies
Foes
Haters
Hosts
Mighty
Myself
Punishment
Reason
Relief
Relieved
Says
Strong
Vent
Wrath