Song of Solomon 4:4

Armory
Armour
Armoury
Arms
Arsenal
Bucklers
Builded
Built
Chief
David
David's
Elegance
Hang
Hanging
Hung
Mighty
Neck
Round
Rows
Shields
Stones
Store-House
Thereon
Thousand
Tower
Warriors
Whereon

Armory
Armour
Armoury
Arms
Arsenal
Breastplates
Bucklers
Builded
Built
Chief
David
David's
Elegance
Fighting-men
Hang
Hanging
Hung
Mighty
Neck
Round
Rows
Shields
Stones
Store-house
Thereon
Thousand
Tower
Turrets
Warriors
Whereon

Armory
Armour
Armoury
Arms
Arsenal
Breastplates
Bucklers
Builded
Built
Chief
David
David's
Elegance
Fighting-men
Hang
Hanging
Hung
Mighty
Neck
Round
Rows
Shields
Stones
Store-house
Thereon
Thousand
Tower
Turrets
Warriors
Whereon
<< Song of Solomon 4:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Your neck is like the tower of David, Built with rows of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the mighty men.

King James Bible
Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

American King James Version
Your neck is like the tower of David built for an armory, where on there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

American Standard Version
Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.

Douay-Rheims Bible
Thy neck, is as the tower of David, which is built with bulwarks: a thousand bucklers hang upon it, all the armour of valiant men.

Darby Bible Translation
Thy neck is like the tower of David, Built for an armoury: A thousand bucklers hang thereon, All shields of mighty men.

English Revised Version
Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all the shields of the mighty men.

Webster's Bible Translation
Thy neck is like the tower of David built for an armory, on which hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

World English Bible
Your neck is like David's tower built for an armory, whereon a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.

Young's Literal Translation
As the tower of David is thy neck, built for an armoury, The chief of the shields are hung on it, All shields of the mighty.

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּמִגְדַּ֤ל דָּוִיד֙ צַוָּארֵ֔ךְ בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיֹּ֑ות אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו כֹּ֖ל שִׁלְטֵ֥י הַגִּבֹּורִֽים׃

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים׃

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּמִגְדַּל דָּוִיד צַוָּארֵךְ בָּנוּי לְתַלְפִּיֹּות אֶלֶף הַמָּגֵן תָּלוּי עָלָיו כֹּל שִׁלְטֵי הַגִּבֹּורִים׃

שיר השירים 4:4 Hebrew Bible
כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut turris David collum tuum quae aedificata est cum propugnaculis mille clypei pendent ex ea omnis armatura fortium

Cantares 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tu cuello, como la torre de David edificada con hileras de piedras; miles de escudos cuelgan de ella, todos escudos de los valientes.

Cantares 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tu cuello, como la torre de David Edificada con hileras de piedras; Miles de escudos cuelgan de ella, Todos escudos de los valientes.

Cantares 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Tu cuello, como la torre de David, edificada para muestra; Mil escudos están colgados de ella, Todos escudos de valientes.

Cantares 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tu cuello, como la torre de David, edificada para enseñar; mil escudos están colgados de ella, todos escudos de valientes.

Cantares 4:4 Spanish: Modern
Tu cuello es como la torre de David, edificada para armería: Mil escudos están colgados en ella, todos escudos de valientes.

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Louis Segond (1910)
Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Darby
Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre des armures; mille boucliers y sont suspendus, tous les pavois des vaillants hommes.

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Martin (1744)
Ton cou est comme la tour de David, bâtie à créneaux, à laquelle pendent mille boucliers, et toutes les grands boucliers des vaillants hommes.

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Ostervald (1744)
Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d'arsenal, à laquelle pendent mille boucliers, tous les boucliers des vaillants.

Hohelied 4:4 German: Luther (1912)
Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebaut, daran tausend Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken. {~}

Hohelied 4:4 German: Luther (1545)
Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebauet, daran tausend Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken.

Hohelied 4:4 German: Elberfelder (1871)
Dein Hals ist wie der Turm Davids, der in Terrassen (O. für Kriegsscharen) gebaut ist: tausend Schilde hängen daran, alle Schilde der Helden.

雅 歌 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 頸 項 好 像 大 衛 建 造 收 藏 軍 器 的 高 臺 , 其 上 懸 掛 一 千 盾 牌 , 都 是 勇 士 的 籐 牌 。

雅 歌 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 颈 项 好 像 大 卫 建 造 收 藏 军 器 的 高 ? , 其 上 悬 挂 一 千 盾 牌 , 都 是 勇 士 的 ? 牌 。

雅 歌 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的颈项像大卫的城楼,建造得十分整齐、雅观;其上悬挂着一千个盾牌,都是勇士的武器。

雅 歌 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
Thy neck is like the tower of David builded for an armoury whereon there hang a thousand bucklers all shields of mighty men


Thy neck
tsavva'r  (tsav-vawr')
in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound) -- neck.
is like the tower
migdal  (mig-dawl')
a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers -- castle, flower, tower.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
builded
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
for an armoury
talpiyah  (tal-pee-yaw')
something tall, i.e. (plural collective) slenderness -- armoury.
whereon there hang
talah  (taw-law')
to suspend (especially to gibbet) -- hang (up).
a thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
bucklers
magen  (maw-gane')
a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile -- armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield.
all shields
shelet  (sheh'-let)
probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person) -- shield.
of mighty men
gibbowr  (ghib-bore')
powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.

Song of Solomon 4:4 Multilingual Bible

Cantique des Cantiqu 4:4 French

Cantares 4:4 Biblia Paralela

雅 歌 4:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Armory
Armour
Armoury
Arms
Arsenal
Bucklers
Builded
Built
Chief
David
David's
Elegance
Hang
Hanging
Hung
Mighty
Neck
Round
Rows
Shields
Stones
Store-House
Thereon
Thousand
Tower
Warriors
Whereon

Armory
Armour
Armoury
Arms
Arsenal
Breastplates
Bucklers
Builded
Built
Chief
David
David's
Elegance
Fighting-men
Hang
Hanging
Hung
Mighty
Neck
Round
Rows
Shields
Stones
Store-house
Thereon
Thousand
Tower
Turrets
Warriors
Whereon

Armory
Armour
Armoury
Arms
Arsenal
Breastplates
Bucklers
Builded
Built
Chief
David
David's
Elegance
Fighting-men
Hang
Hanging
Hung
Mighty
Neck
Round
Rows
Shields
Stones
Store-house
Thereon
Thousand
Tower
Turrets
Warriors
Whereon