New American Standard Bible (©1995) When I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.King James Bible I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. American King James Version I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. American Standard Version I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah Douay-Rheims Bible I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away. Darby Bible Translation I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. English Revised Version I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah Webster's Bible Translation I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. World English Bible I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah. Young's Literal Translation I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (76-6) recogitabam dies antiquos annos pristinos Salmos 77:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; me lamento, y mi espíritu desmaya. Selah Salmos 77:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; Me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah) Salmos 77:3 Spanish: Reina Valera (1909) Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.) Salmos 77:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah.) Salmos 77:3 Spanish: Modern Me acuerdo de Dios y gimo; medito, y mi espíritu desfallece. (Selah) Psaume 77:3 French: Louis Segond (1910) Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause. Psaume 77:3 French: Darby Je me souvenais de Dieu, et j'étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. Sélah. Psaume 77:3 French: Martin (1744) Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais : je faisais bruit, et mon esprit était transi; Sélah. Psalm 77:3 German: Luther (1912) Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.) Psalm 77:3 German: Luther (1545) In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen. Psalm 77:3 German: Elberfelder (1871) Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.) 詩 篇 77:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 想 念 神 , 就 煩 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 傷 , 心 便 發 昏 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 77:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 想 念 神 , 就 烦 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 伤 , 心 便 发 昏 。 ( 细 拉 ) I remembered God and was troubled I complained and my spirit was overwhelmed Selah I remembered zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and was troubled hamah (haw-maw') to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor I complained siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). and my spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being was overwhelmed `ataph (aw-taf') to shroud, i.e. clothe (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of darkness) to languish -- cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon. Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.Psalm 77:3 Multilingual Bible Psaume 77:3 French Salmos 77:3 Biblia Paralela 詩 篇 77:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |