Ezekiel 30:24

Arms
Babylon
Break
Broken
Cries
Deadly
Groan
Groaned
Groanings
Groans
Hand
Mortally
Pain
Pharaoh
Pharaoh's
Pierced
Strengthen
Strengthened
Strong
Sword
Wounded

Arms
Babylon
Break
Broken
Cries
Deadly
Deadly-wounded
Death
Groan
Groaned
Groanings
Groans
Mortally
Pain
Pharaoh
Pharaoh's
Pierced
Strengthen
Strengthened
Strong
Sword
Wounded

Arms
Babylon
Break
Broken
Cries
Deadly
Deadly-wounded
Death
Groan
Groaned
Groanings
Groans
Mortally
Pain
Pharaoh
Pharaoh's
Pierced
Strengthen
Strengthened
Strong
Sword
Wounded
<< Ezekiel 30:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
'For I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; and I will break the arms of Pharaoh, so that he will groan before him with the groanings of a wounded man.

King James Bible
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

American King James Version
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

American Standard Version
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

Douay-Rheims Bible
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and will put my sword in his hand: and I will break the arms of Pharao, and they shall groan bitterly being slain before his face.

Darby Bible Translation
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; and I will break Pharaoh's arms, so that he shall groan before him with the groanings of a deadly-wounded man.

English Revised Version
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

Webster's Bible Translation
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

World English Bible
I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

Young's Literal Translation
And strengthened the arms of the king of Babylon, And I have given My sword into his hand, And I have broken the arms of Pharaoh, And he hath groaned the groans of a pierced one -- before him.

יחזקאל 30:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְחִזַּקְתִּ֗י אֶת־זְרֹעֹות֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְנָתַתִּ֥י אֶת־חַרְבִּ֖י בְּיָדֹ֑ו וְשָׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹעֹ֣ות פַּרְעֹ֔ה וְנָאַ֛ק נַאֲקֹ֥ות חָלָ֖ל לְפָנָֽיו׃

יחזקאל 30:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וחזקתי את־זרעות מלך בבל ונתתי את־חרבי בידו ושברתי את־זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו׃

יחזקאל 30:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְחִזַּקְתִּי אֶת־זְרֹעֹות מֶלֶךְ בָּבֶל וְנָתַתִּי אֶת־חַרְבִּי בְּיָדֹו וְשָׁבַרְתִּי אֶת־זְרֹעֹות פַּרְעֹה וְנָאַק נַאֲקֹות חָלָל לְפָנָיו׃

יחזקאל 30:24 Hebrew Bible
וחזקתי את זרעות מלך בבל ונתתי את חרבי בידו ושברתי את זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et confortabo brachia regis Babylonis daboque gladium meum in manu eius et confringam brachia Pharaonis et gement gemitibus interfecti coram facie eius

Ezequiel 30:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Fortaleceré los brazos del rey de Babilonia y pondré mi espada en su mano; y quebraré los brazos de Faraón, que delante de él gemirá con gemidos de un mal herido.

Ezequiel 30:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Fortaleceré los brazos del rey de Babilonia y pondré Mi espada en su mano; y quebraré los brazos de Faraón, que delante de Nabucodonosor gemirá con gemidos de un mal herido.

Ezequiel 30:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fortificaré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; mas quebraré los brazos de Faraón, y delante de aquél gemirá con gemidos de herido de muerte.

Ezequiel 30:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y fortificaré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; mas quebraré los brazos de Faraón, y delante de aquél gemirá con gemidos de herido de muerte.

Ezequiel 30:24 Spanish: Modern
Pero fortaleceré los brazos del rey de Babilonia y pondré mi espada en su mano. Romperé los brazos del faraón, y gemirá delante de aquél con gemidos de un herido de muerte.

Ézéchiel 30:24 French: Louis Segond (1910)
Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et je mettrai mon épée dans sa main; Je romprai les bras de Pharaon, Et il gémira devant lui comme gémissent les mourants.

Ézéchiel 30:24 French: Darby
Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée dans sa main; et je casserai les bras du Pharaon, et il gémira devant lui des gémissements d'un blessé à mort.

Ézéchiel 30:24 French: Martin (1744)
Et je fortifierai les bras du Roi de Babylone, et je lui mettrai mon épée en la main; mais je romprai les bras de Pharaon, et [Pharaon] jettera des sanglots devant lui, comme des gens blessés à mort.

Hesekiel 30:24 German: Luther (1912)
Aber die Arme des Königs zu Babel will ich stärken und ihm mein Schwert in seine Hand geben, und will die Arme Pharaos zerbrechen, daß er vor ihm winseln soll wie ein tödlich Verwundeter.

Hesekiel 30:24 German: Luther (1545)
Aber die Arme des Königs zu Babel will ich stärken und ihm mein Schwert in seine Hand geben; und will die Arme Pharaos zerbrechen, daß er vor ihm winseln soll wie ein tödlich Verwundeter.

Hesekiel 30:24 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde die Arme des Königs von Babel stärken und mein Schwert in seine Hand geben; und die Arme des Pharao werde ich zerbrechen, daß er wie ein Erschlagener (W. daß er Geächze eines Durchbohrten usw.) vor ihm ächzen wird.

以 西 結 書 30:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 巴 比 倫 王 的 膀 臂 有 力 , 將 我 的 刀 交 在 他 手 中 ; 卻 要 打 斷 法 老 的 膀 臂 , 他 就 在 巴 比 倫 王 面 前 唉 哼 , 如 同 受 死 傷 的 人 一 樣 。

以 西 結 書 30:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 巴 比 伦 王 的 膀 臂 有 力 , 将 我 的 刀 交 在 他 手 中 ; 却 要 打 断 法 老 的 膀 臂 , 他 就 在 巴 比 伦 王 面 前 唉 哼 , 如 同 受 死 伤 的 人 一 样 。
And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand but I will break Pharaoh's arms and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man


And I will strengthen
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
the arms
zrowa`  (zer-o'-ah)
the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.
of the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
and put
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
my sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
in his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
but I will break
shabar  (shaw-bar')
to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear
Pharaoh's
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
arms
zrowa`  (zer-o'-ah)
the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.
and he shall groan
na'aq  (naw-ak')
to groan -- groan.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
him with the groanings
n'aqah  (neh-aw-kaw')
a groan -- groaning.
of a deadly wounded
chalal  (khaw-lawl')
pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded.
man

Ezekiel 30:24 Multilingual Bible

Ézéchiel 30:24 French

Ezequiel 30:24 Biblia Paralela

以 西 結 書 30:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arms
Babylon
Break
Broken
Cries
Deadly
Groan
Groaned
Groanings
Groans
Hand
Mortally
Pain
Pharaoh
Pharaoh's
Pierced
Strengthen
Strengthened
Strong
Sword
Wounded

Arms
Babylon
Break
Broken
Cries
Deadly
Deadly-wounded
Death
Groan
Groaned
Groanings
Groans
Mortally
Pain
Pharaoh
Pharaoh's
Pierced
Strengthen
Strengthened
Strong
Sword
Wounded

Arms
Babylon
Break
Broken
Cries
Deadly
Deadly-wounded
Death
Groan
Groaned
Groanings
Groans
Mortally
Pain
Pharaoh
Pharaoh's
Pierced
Strengthen
Strengthened
Strong
Sword
Wounded